Πέμπτη 29 Φεβρουαρίου 2024

Όλγα Π. Αχειμάστου "Ηλίας Λογοθέτης Ένας λάτρης του Μπέκετ ένας γεννημένος ηθο ποιός"




Ηλία Λογοθέτη! Καλό πέρασμα! ΑΘΑΝΑΤΟΣ! Η μνήμη σου θα μείνει χαραγμένη σε πολλές γενιές... Πως φτωχαίνει ο τόπος έτσι... Θερμά συλλυπητήρια στην αγαπημένη του σύζυγο Maria Zaxari και τον υπέροχο ηθοποιό και γιο του Alexandros Logothetis 'Ενα ταπεινό ποιητικό αφιέρωμά μου για τον Ηλία Λογοθέτη.

Ηλίας Λογοθέτης
Ένας λάτρης του Μπέκετ
ένας γεννημένος ηθο ποιός

Στιγμές οι λέξεις του στις φωνητικές του χορδές
αρθρώνοντας θεατρικό λόγο
παίζοντας με το σώμα
και τα Ιόνια μάτια του
με ένα νεύμα ή με ακινησία
δηλώνει την ελευθερία του στο διηνεκές
ένας μικρός μεγάλος ήλιος στον ουρανό.
Στον έρωτα της Τέχνης δοσμένος
με τα γλυκόξινα σταφύλια γευόμενος ήμαρ.
Υπαρξιστής φιλοσοφικός ομηρικός
ποιητής πίστης ζωής
με βαθειά την ομορφιά της ηθελημένης αφοσίωσης,
κεντά λέξη λέξη τα ηχοχρώματα της ομορφιάς
«Τίποτα δεν είναι πιο πραγματικό
από το τίποτα.»
ν’ ακούς να «απαγγέλει» Μπέκετ
με τα φλύαρα μάτια του
και τις απεγνωσμένες σιωπές του…
Έκφραση και καταφύγιο,
πλέουν σε πελάγη φιλοσοφία και ποίηση
και αναβλύζουν ποταμοί ομιλίας…
Αρνήθηκες εν κόσμο σε ρε ύφεση.
Ίδιος γεμάτος και άδειος
τιμώντας την ζήση σου
«Περιμένοντας τον Γκοντό»
δεν μπορείς να συνεχίσεις
μα… συνεχίζεις.
Μια φωνή που θα ουρλιάζει
υπόκωφα πάντα….

Όλγα Π. Αχειμάστου
Με αγάπη και σεβασμό

Αυτό το αφιέρωμα είχε δημοσιευτεί στο χώρο λόγου και τέχνης e-musa 15/10/2022



Η φωτογραφία είναι από https://www.lifo.gr/






Παρουσίαση του βιβλίου" Το Φιλί του Σκορπιού" της Κατερίνας Ραμανδάνη

 










ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΡΑΜΑΝΔΑΝΗ "ΤΟ ΦΙΛΙ ΤΟΥ ΣΚΟΡΠΙΟΥ", Μυθιστόρημα




ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΡΑΜΑΝΔΑΝΗ
ΤΟ ΦΙΛΙ ΤΟΥ ΣΚΟΡΠΙΟΥ
ΕΚΔ. ΑΓΓΕΛΑΚΗ (https://angelakis.gr/)
Αριθμός Σελίδων 250
Βιβλιοδεσία Χαρτόδετο
Διαστάσεις 14x21
Ημ. Έκδοσης Ιούλιος 2023
ISBN 978-960-616-344-9


ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΛΟ

Ένας Έλληνας ποδοσφαιριστής, ο Βασίλης Ζαντιέρης, ανέρχεται επαγγελματικά και παίρνει την πολυπόθητη μεταγραφή του σε ομάδα της Ισπανίας. Εκεί απολαμβάνει όλα τα καλά της χώρας αλλά έχει αφήσει πίσω του μια όμορφη σχέση, με τη διακοσμήτρια επαγγελματικών χώρων, την Όλγα Κωβαίου. Η Όλγα τον επισκέπτεται την άνοιξη, στην όμορφη και μαγευτική Γρανάδα αλλά δυστυχώς το φιλί του Σκορπιού της χαλάει τα σχέδια. Έχει ήδη μπει στο μάτι του κολλητού του Λεό κι εκεί αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση… Τι γίνεται όταν κάποιος τα χάσει όλα; Δεν μπορείς να μην το διαβάσεις με ενδιαφέρον μέχρι την τελευταία του σελίδα, την τελευταία του παράγραφο που σε εκπλήσσει διαρκώς κι αγωνιείς για να δεις ποιο θα είναι το τέλος της ιστορίας. Ένα τέλος που πονάει, όπως πονάει το τσίμπημα του σκορπιού, αλλά ταυτόχρονα είναι και λυτρωτικό. ΑΓΓΕΛΟΣ ΧΡΟΝΑΣ MD, MSc, PhDc Γενικός Χειρουργός Ιπποκράτειου
Πρόεδρος Κέντρου πρόληψης Μεσσηνίας


ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ

Εκείνη τη στιγμή που ήταν χαμένος στις δικές του σκέψεις άκουσε τον ιδιαίτερο χτύπο της πόρτας. Ποιος να είναι άραγε; συλλογίστηκε. Σηκώθηκε όπως ήταν
ημίγυμνος και άνοιξε την πόρτα. Ξάφνου έμεινε σαν στήλη άλατος, να κοιτάζει την πανέμορφη γυναίκα που ξεχύθηκε στην αγκαλιά του και τον πλημμύρισε στα γλυκά φιλιά, αναφιλητά και χάδια σαν σίφουνας.
Στην αρχή σοκαρίστηκε από την ξαφνική αντίδραση της Όλγας αλλά στη συνέχεια άρχισε να ανταποκρίνεται στα ζεστά σκιρτήματα του έρωτά της. Το κορμί του άρχισε να ξεσηκώνεται και ανατριχιασμένος άρχισε να συνθηκολογεί με το θελκτικό κορμί της. Ήδη τα βρεγμένα του μαλλιά έσταζαν πάνω της, τους διακαείς πόθους μιας αχόρταγης ερωτικής λαχτάρας.
Εκείνη γαντζωμένη με τα χέρια της απ’ τον λαιμό του και με τα πόδια της γύρω από τη μέση του τον ξεζούμιζε ολόκληρο, διότι πολύ της είχε λείψει τελευταία. Την άρπαξε με τα στιβαρά μπράτσα του και άρχισε να την ξεντύνει λαίμαργα, τοποθετώντας την όπως όπως πάνω στο κρεβάτι του, πετώντας απότομα τη λευκή πετσέτα του κάτω και γέρνοντας προς τη μεριά της. Είχε αποχωριστεί το φόρεμά της, το οποίο είχε σκιστεί στην προσπάθειά τους να το βγάλουν κι ίσως απ’ τα παραπανίσια της κιλά, μα καθόλου δεν την ένοιαζε.
Τώρα βρισκόταν ολόγυμνη στην αγκαλιά του, παθιασμένη απ’ τα φιλιά και την έλλειψή του τόσους μήνες. Κι εκείνος χαμένος στον ερωτικό βυθό της, αρμένιζε σ’ ερωτικά μονοπάτια που ποθούσε εδώ και καιρό. Ήταν μια βαθιά επιθυμία καρφωμένη στο μυαλό του, διότι τη γούσταρε σαν γυναίκα από την πρώτη στιγμή που είχε δει μια φωτογραφία της στο προφίλ της. Και να που η χρόνια φαντασίωσή του είχε γίνει πια ένας γλυκός κι
απέραντος χορός, ένας χορός έκστασης. Ο χορός του έρωτα γινόταν ολοένα και πιο γρήγορος, πιο εντατικός και ασυγκράτητος. Ολοένα και περισσότερο είχε διεισδύσει τώρα στο λαγούμι της βαθιάς και αθεράπευτης ερωτικής δίνης. Κι έτσι η έκρηξη δεν άργησε να έρθει και να τον στείλει στον έβδομο ουρανό. Εξουθενωμένο το ζευγάρι άφηνε τώρα τις κοφτές του
ανάσες, πάνω στα ταλαιπωρημένα μαξιλάρια του φλογισμένου οργασμού τους. Τίποτε δεν αποσπούσε τώρα τη φαντασίωση του άντρα που κάλπαζε ακόμη στα ενδότερα των σπλάχνων του, ούτε καν η ανατριχιαστική σκηνή του νεκρού κολλητού του. Η Όλγα είχε συνέλθει πιο γρήγορα κι είχε ήδη σηκωθεί για να ανοίξει τα παραθυρόφυλλα και την μπαλκονόπορτα ώστε να μπει μέσα φρέσκος αέρας κι ακτίνες φωτός της νέας μέρας. Μόνο τότε παρατήρησε στον αγαπημένο της ότι το χρώμα της επιδερμίδας του ήταν πιο σκούρο από ό,τι τον ήξερε. Αλλά ήταν φυσικό στην Ισπανία ότι θα έπαιρνε με τον καιρό το χρώμα των Καταλανών συμπολιτών του, με τόσο έντονο ήλιο. Μετά πάλι αναρωτήθηκε γιατί δεν είχε βγάλει μιλιά, αλλά και πάλι τον δικαιολόγησε επειδή ήταν μάλλον από τη χαρά και την ξαφνική έκπληξή της. Κατά τ’ άλλα κάποιες ασήμαντες μικρολεπτομέρειες, όπως το κοντό μαλλί του, καθώς τον παρατηρούσε, τη μούδιασαν λίγο πρόσκαιρα αλλά και πάλι μάλωσε τον εαυτό της, γιατί η άφιξή της δεν της έδινε καθόλου τα περιθώρια για γκρίνιες και παράπονα.

ΘΑ ΤΟ ΒΡΕΙΤΕ Σ ΟΛΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΩ ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΥΝΔΕΣΜΟ...
ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΓΕΛΑΚΗ









ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΡΑΜΑΝΔΑΝΗ "Η ΓΡΑΤΖΟΥΝΙΑ"

 


Η ΓΡΑΤΖΟΥΝΙΑ

Το βλέµµα λάγνο, αισθαντικό, μα έχεις το κουσούρι το κακό, να πετάς άμυαλε αλμυρή βρισιά, τι να μου κάνουν μετά τα παρακαλητά; Άνθη, λουλούδια, ακριβά δώρα πολλά, ρόδα, σπάνια αρώματα, ταξίδια μακρινά, του πλάνου έρωτα η φλογερή σαιτιά, όλα τα χατήρια πρόσχαρα, με απλωχεριά. Νέα τραγούδια, τραπέζια αρκετά, μερικά φρέσκα ρούχα και χρυσαφικά, ωραίες εκπλήξεις με γέλια πολλαπλά, διάφανα χάδια, φιλιά και πάθη ερωτικά. Μα ξαφνικά στην αέρινη στιγμή, σου ξεφεύγει μέσα απ την ψυχή, κι αυτή η άσχημη γλώσσα, η κακή, αγκάθι πετάει, αχ πως γρατζουνεί! Είναι η συνήθεια κακιά, στραβή, κρίμα όλα να τα χεις μα μια πληγή, να σε στραβώνει και μετά να κλωτσάς, το γάλα που μαζεύεις με μιας να σκορπάς! Τι να τα κάνω όλα αυτά τα υπερβολικά, πλούσια δώρα, μίσχους, κόκκινους λωτούς, ταξίδια, λεφτά, χρυσαφικά, βράδια ερωτικά, αφού το πικρό γιατί μας αφήνει μοναχούς. © ΝΕΑ ΣΥΛΛΟΓΗ
ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΡΑΜΑΝΔΑΝΗ



Η φωτογραφία έχει δημιουργηθεί με το AI




A poem of Jeannete Eureka Tiburcio / Mexico

 

Poesia: Meshico Despierto 
Autor: Jean Eureka! 

Meshico te quiero despierto
te quiero vibrante
te quiero libre
te anhelo fiel.

Latiendo al ritmo del recuerdo
camina en el renacer
corazones de maguey sincretizados. 

Meshico rompe pactos en el jaguar de las memorias
envuelto en plumas de quetzal de fuerza y voluntad
motivación en infantes
nación  nacida de encuentros
destino, reconciliación y reconocimiento
armadillo, salamandra y dragón azul
naciendo desde el ombligo de la luna.

Nace y deja crecer, vuelo para tus hijas
"metzi"  "xictli" Julia, Nora , Ana, María, Fátima,Raquel
destino en cualquier punto
oportunidad,respeto, identidad
de la tierra de Everardo, Jonas y Cutberto.

Nobleza de reyes tienen tus hijos
patria que inspiras cancela tributos
con la caricia del cielo
creatividad desbordante
de colores tornasol.

Arte y cultura, alimento
una mente, iniciación
cuatro mentes, planeación
33  fortaleza
99  misticismo
mil mentes estamos listos

que tus hijos edifiquen
en la red de las ideas,
las ideas tienen rostro,
nombre Yolotl dignificante
abre tus alas Padre, impulsa el talento. 

Hermano recuerda tu nombre
Nación de esperanza
alimento infinito
Méshico te quiero libre
te quiero despierto.

DRA Jeannete Eureka Tiburcio
Mexico
President of Mil Mentes Por Mexico association International










Κωνσταντίνος Μπενέκης "Λουίτζι, αποστολή στην πόλη"

 



ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

Λουίτζι, αποστολή στην πόλη
του Κωνσταντίνου Μπενέκη
ISBN: 978 618 5738266
Εκδόσεις Φίλντισι
Σελ. 48
Διάσταση 17 Χ 24
Τιμή 13 ευρώ +ΦΠΑ


Η ζωή κυλάει χαρούμενα στο μεγάλο πάρκο. Παι­χνίδι, γέλιο και ανεμελιά. Τα ζωάκια ζουν αρμονι­κά μεταξύ τους αλλά και με τους ανθρώπους.

Τι θα γίνει όμως όταν εμφανισθεί ένα πρόβλημα;
Ένας φίλος χρειάζεται βοήθεια.
Θα μπορέσουν τα ζωάκια να τον βοηθήσουν;
Έχουν άραγε τη δύναμη;

Ο καλόκαρδος παπαγάλος Λουίτζι επιστρέ­φει. Ο καιρός πέρασε. Μεγάλωσε και ωρίμασε. Είναι ώρα να αναλάβει ευθύνες και να πάρει απο­φάσεις. Μέσα από την νέα του περιπέτεια θα απο­κτήσει νέες εμπειρίες και θα ανακαλύψει τη δύνα­μη που κρύβει μέσα του.

Μια ιστορία για τη δύναμη της φιλίας, της αλληλεγγύης, της συνεργασίας και της συνεχούς προσπάθειας για το καλό.


Ο Κωνσταντίνος Μπενέκης γεννήθηκε και ζει στην Αθήνα. Κατάγεται από χωριά της Καρ­δίτσας (Μάρκο και Κέδρος), όπου και πέρναγε ως παιδί τα καλοκαίρια του. Εκεί, μέσα σε ένα αγροτικό περιβάλλον με έντονο το λαογραφικό στοι­χείο, ευτύχησε να έρθει σε στενή επαφή με τη φύση, με παραδοσιακά ήθη και έθιμα, ενώ άκουγε συνεχώς λαϊκά παραμύθια και ιστορίες «από τα παλιά».
Όταν έγινε πατέρας, ήταν η σειρά του να αφηγηθεί ιστορί­ες. Ξύπνησε λοιπόν η παιδική του φαντασία και το 2022 ολο­κλήρωσε το πρώτο δικό του παραμύθι με ήρωα τον αγαπη­μένο παπαγάλο Λουίτζι. Αντλεί έμπνευση παρατηρώντας τους αφανείς ήρωες της ζωής, τα παιδιά, τα ζώα, τα συναισθή­ματα τους, τις αγωνίες και τις σκέψεις τους.
Έχει επίσης γράψει το βιβλίο «Αεί ασκούμενοι» (εκδόσεις Φίλντισι 2021), που πραγμα­τεύεται την διά βίου άσκηση σώματος και πνεύματος, εστι­άζοντας σε έναν ξεχασμένο σκοπό της άσκησης, την επί­τευξη ψυχικού σθένους.
Υπηρετεί στην Ελληνική Αστυνομία από το 2002, σε μάχιμες υπηρεσίες, πάντα στο πλευρό του πολίτη.

επικοινωνία βιβλίου: zoi Zoi Triadafullidh, zoi.masoura@hotmail.com

Εκδόσεις Φίλντισι
Ξανθίππου 123, Παπάγου, 15669
Τηλ.: 210 6540170
www.filntisi.grinfo@filntisi.gr









Poems of Maja Herman Sekulic

 


Maja Herman Sekulić


Reason for the Rain


There was all this talk about Boticelli.

There was all this wine in our veins.

There was all this rain.

And all those people coming and going

Through my brain

Dancing on the ferry to another shore

Changes of scenery, of geography

Changes of heart

And there was this wall between words,

Erected with pain.

Will this rain ever stop?

Will the summertime

Open a window

And let the sun shine

From inside

Through my eyes again

After all these years

Of waltzing all alone

All by myself

Amidst the crowds?

Maja Herman Sekulić

🌼

Notes toward a Ballad


The August sun is intense, I undress

On the beach, sand in my toes

I hold sunrays in my hair.

I take refuge in a café

On the nameless street

Tired of the heat

White wine goes green in my glass

Sun still fire in the sky.

No shade, no break,

His eyes dance on me,

They burn my skin

I accept the figs he gives me

They are too soft.

The coffee is too strong.

And the sun doesn't give up.

And he does not give up.

And now I lie awake pretending

That he lies awake

And that the whole world is awake

As we were then

In that summer heat

In that café

Without a break.

Copyright@Maja Herman Sekulic



AUTHOR’S BIO

Maja Herman-Sekulić (Serbia/USA)(http://en.wikipedia.org/wiki/Maja_Herman_Sekulić)

is an internationally published Serbian-Americanauthor of 23 books in Serbian, English German and French; her poems were translated in 25 languages. Of her poetry, Nobel laureate Joseph Brodsky said: “her poetry is of the rarest talent and beauty as she is herself”. Maja is an acclaimed and award nominated poet, novelist, essayist, bilingual scholar, and a major translator. Her last book is a novel “NINE LIVES OF MILENA PavlovicBarillli” published first in Serbia by Barilli Foundation in June 2021.

Most recently she was anointed by the UN World Literary Forum their ”International Ambassador of Peace”, by the Galaxy International Foundation and Academy and the World Literature, India,their “Ambassador of Culture and Good Will”, by Global Literary Society their Adminstrator and unique “Global Poetry Icon” and the “Icon of Style of Serbia in last 2 centuries”. In last 3 years she was awarded 13 international literary awards in India, Italy, Turkey, US, Russia and Romania, and First Serbian Oscar for popularity. Most recently she won Citta di Galatta – Antioni de Ferraris award for the best poetry book in foreign language that will be awarded in Rome in October 2021. She is also a world traveller and a Princeton Ph.D. in Comparative Literature. She is a member of the American and Serbian PEN, American Academy of Poets, Association of writers of Serbia and Serbian Literary Society.She was schooled and lived all over the world from Europe and USA to the Far East, and now shares her time between New York and Belgrade.

+19173454498









Τετάρτη 28 Φεβρουαρίου 2024

Poetry Charles Lipanda Mahigwe




Doldrums

On a day of love and sorrow
I am still and quiet
Like a silent sea
I am loved and left

In a silent night
I dream of you
My eyes see unseen view
Of our wonderland

Butterflies on blue berries
Hoping at attaching
Black birds flying freely
In our imaginary empire

I am lying besides you
Trying to pat your soften body
On a steep surface of land
Yet I only find myself holding
And smashing silt and sand

I imagine being with you here
We would play and dive in this sea
Following these ocean currents
As they cause waves of water
Flowing silently as profound deaf

But you have left me in a condition
Of eutrophication
Unable to breath due to suffocation
I am dying alive
For noway to survive

You didn't come to stay
But to leave
You taught me to love
Yet you were chemistry
Knowledge of applications
Of love and pain
Whose solution is stress

I spread my wings
And fly there high
In the Doldrums
Where air is dry
Where life is cool without you
And not tougher with you

There, I'll be reborn
And learn not to make any one torn
Though her face seems to be worn
I'll love her forever and never allow
Myself to be gone

I'll bear with her
In both bad and good moments
Till we rise our own flag of love
On this precious state
And make it more stiff than
Romeo and Juliette

I'll build hope on her
For our love to shine brighter
Than stars and moon

©Charles Lipanda mahigwe

🌼


Stoichiometry

I am a scientist
Conserving the law of matter
I can crunch moles
When given poem's mass

How many particles make one poem?
Or shall I conduct an experiment
To investigate what causes ideas
To escape into the atmosphere?
Jot down the first line that stings you
Or wait for a variable to be controlled
It is not magic that produces people poets

Vision is a catalyst
That speeds up the photosynthesis
Of cluttered words through photolysis
Into palpable piece.
Ambition is a library whose art
Paints meaning of success
Using serrated words
Sploshing and spluttering in a river of books
Like virgin papers rustling in hands.
Mission is a set goal
That's compiled of the tickings of watch

Never leave a poem to be finished later
Or else you will cringe from it
As your face crinkling in disgust.
Poetic solution sizzling in laboratory
Applying chemistry
Can manufacture poetry
Under stoichiometry

©Charles Lipanda Mahigwe

🌼


Life Has Got Thorns


I've been running, running and running away from the thorns of life
Since I was three
Hoping that these thorns will dry and fall
But the more I grow, the more they become fleshy
They are piercing into my skin and eating up my remaining blood cells
Leaving me like trees in Sahara desert
I'm a building with no foundation
That can melt down like waxy in fire
I'm a tree with no roots but only structures held onto the the sand
Which can be easily eroded by zephyr and showers
I'm the infertile soil from which nothing grows
I'm the smoke swirling separately
But I can't be caught

Shall this life lose her thorns?
For it wasn't my wish to drink this cup of bitterness
I also needed care from my roots
Feeding me from my childhood
Was I born to live in orphanhood?
Where education is the pearl
It costed me legs and hands for my breath couldn't endure me in deep waters
Where clothes are like golds to find
Sleeping on the ground without even covering blankets
Has become my routine
Why chopping our stems down with your western pangaknives
Spreading yourselves as many as weeds in our fields
We're tired of these bloodsheds floating as runoff flowing on the valleys
What kind of greedy are you?
Exploiting our lands
And leaving us orphans and our mothers widowers

Life has got thorns
That hurt our hearts
Making our souls mourn
With every tide of the lake Tanganyika

©Charles Lipanda Mahigwe
Under "you write what you live"
This is the voice of the African children
27 December 2022

🌼


The darkness Rises

Who shall remain
When the darkness is rising?
Day and night struggling
Healing uncured diseases and pandemics
Shall we bring salvation through our unspoken words via mics?

The darkness is rising
Our hopes are fading
But can you imagine
How our minds are still working
Like heavenly bodies
Waiting for the new born to bring light
We believe in him
As children spending a day without being fed
And yet they don't lose hope
Expecting their father will only bring something to eat

Welcome Jesus in our lives
For he shall move freely in our souls
Let him reign the eternal kingdom
For he will bring happiness where sorrow is established
Let him walk into out paths
For there will no more differences
Between right and left
This is Emanuel
God with us
The day which no more darkness shall rise
But only descend between oceanic crust and continental plate

Merry Christmas
©®Charles Lipanda Mahigwe


🌼

When shall my tears dry?

Death, come and take me, and I'll fly away
Fly away where I won't see tears again
Tears streaming down my cheeks everyday
Everyday that I can't feel anymore pain

Life, surrender me and expose me to vultures
Vultures that can cease me
Cease me that I shan't be see by any cultures
Cultures vulgarize my own family to the sea

My birth is longer zephyr, but rough
My throat becomes needle
As I drink this cup of my own blood
It sours, this soul shall tear apart

I blame my existence on this wicked world
I wish I've never been here
Not only here, but even there
For everyone around me is dead
So am I
I'm dead man walking in space
But when shall my face be tied like lace

I shall go in the woods and here the sounds
I don't need to be tombed
So if I die today, don't burry me underground
Leave me here alone and let me be bombed
My heart and soul shall praise the lord when I'm gone
My mouth and tongue shall sing all along
My legs and arms shall stand and come back home
And my ears and eyes shall go to LUBERIZI River and hear the song
The song once sung by my late father
And I shall be in sombre with my late mother
My late mother shall rise from the grave and kiss me again
And whisper those beautiful words
Beautiful words I used to hear from her when I was I kid
And shall never weep again
For there will be no pain

But when shall these tears dry?

©®Charles Lipanda Mahigwe _ 2022 September 21

🌼

If

If I was asked to choose between
The moonlight and the sunlight
I'd choose the moonlight
For you look glowing at my sight
Your eyes shine as you blink
Your lips flow curls of drops as you drink

I want right close to you
As you're primping yourself
Padding slowly your hands
Kissing you like in the rain
Flying away like stars in the sky
Dancing in the shower
And diving like fish in the Lake Tanganyika

I'll be sky
And you, my stars
For I'll ne'er be lit without you
Together we can mingle
Like magnesium oxide
We can make the earth so bright

Let our love be blooming like flowers
Even when we grow and become towers
Girl,
If I were a singer
I'd sing you lullabies to make you sleep
If I were a writer
I'd write it all about you
If I were a reader
I'd read read you every single minute into your eyes
If a pioneer
I'd play you with all my fingers
For you're the strings
Producing sounds as air pass by
If I were a teacher
I'd teach you how to love me
Instead of Western Education
For this love breathes as I talk to you

If I were asked to choose between life wife
I'd rather say wife
Sighing like eagles
'Tis you who would kill my devils
For you're my heart
But if you stop beating and pumping blood
I'll dry away like Autumn leaves
And these blood vessels will turn into ashes
Life is senseless without you

©®Charles Lipanda Mahigwe 2020 September 19

🌼

Broken wings

This type of love flies
So far in space and skies
A love

These wings are you and I
Let's hold our love so tight and fly there high
Let nobody take us apart
And make one heart
I'm no longer single
For we've already mingle

Let's live in art
For within this start
Each one will take their part
Performing tasks like dust in air
And I shall hold your hair
Tapping your back
With my fingers all around
Like tires moving on the ground

With you, I'm the flower held on the pestle
Without you, I'm the tree's branch that's dry and brittle
Our love's wings are breaking
And my arteries are stopping working
Another part of my heart which is you
Is becoming ice like the ewe

This feeling I have
It's like a storm brewing
Everything shaking even above
As galaxies glowing

This type of love lies
With her broken wings
I'm suffocating as she dies
She's hardly moving as it stings
A bee

©®Charles Lipanda Mahigwe _ 2022 September 12

🌼


My crush

When I was at Primary school
I saw a girl
She smiled as I walked by
Her smile was like a flower
Attracting insects
With sweet smelling
Her face had colourful forceps
Bounded each side
Her lips were so attractive
Producing curls of fluids
Her voice was like the morning melody of slow motion of music
As she said her name with Swahili accent
T_U_L_I_Z_O
My heart became ice
Nothing I could do but just sighing
As she was walking
She was the star moving daytime
Through the clouds
When she disappeared
My heart started melting down
I couldn't help myself
To say I love you
But these words were like lime in sands
I was in standard four
One class ahead of her
But this memory today
Is like a satellite in space
Capturing every detail
And now I should sail

©®Charles Lipanda Mahigwe _ 2022 September 10th

🌼

Try

Things can be hard
And make you mad
But life is not bad
So it'll never rend you sad

Clouds are blue
You can see everything knew
So you ne'er know
Unless you try

As the air moves,
The trees respire
An animal also loves
With intention to inspire

The sunset lightens so bright
Nothing hides
For there's light
We've to stand vociferously for our lives

©®Charles Lipanda Mahigwe

🌼

The Scars Of The Sky

The Scars of the sky
Are traced on the heaven's skin
Yet nothing is seen
On her face or eye
We're often told that
The sky is the barrier
Between the heaven and the earth

But whenever I look at her
I see the beauty
That never seemed to exist
Her face is so pretty
Her eyes roundly glitter
Her nose is as cute as cat's
Her lips often bring curls of drops of rain
Her voice is tender and soft

There are many scars like stars
On her body
These scars are still painful till today
They raped and tortured her
For her resistance
She endured all the pains she felt
They thought they destroyed her tenderness
But the good thing is
Those scars turned to stars
That one is able to see them
There so high
Lighting from the sky

From scars to stars
She became prettier than before
No matter what you go through
You gotta also endure all pain
For no pain, no gain
Be patient
Open your eyes and look above the sky
Where the Ether is neither scarless
Nor starless
And see how beautiful the sky and stars are
Smile and smell the incense
From lovely flowers
And you'll be full of cherish and towers
_Of strength
The scars of the sky

©®Charles Lipanda Mahigwe 2022 August 23

🌼

Poem: Achieve your dream
Poet: Charles JML

Life is dark
So you cannot see through its back
Unless you're the moonlight
Look your dream is on your sight
Hold it tight
Never let it go
For once it disappears,
You'll never get it flow
Get up and begin your safari
Remember the part of journey is end

Don't use your time stupidity
But use it wisely
Don't despair for the calamities, challenges and disasters
That you're going through
You may fail
For if you don't fail,
You're not even trying
You fall down
You may lose everything
But never lose hope
For it'll help you to cope

©®Charles Lipanda Mahigwe


🌼

Poem : Life is what you choose to be
Poet : Charles JLM

Sometimes you fail to define life
Because of what you're passing through
I know you've been trying hard and hard
But you never see any changes
But lemme tell you something
Life's a choice
A choice that you got
The choice that stands straight
On your hands
As eggs being held not too tight or too slack
For them not to fall or be crushed
That's what's said to be life

Life's not easy as you think it is
You'll find some people struggling
To achieve their dreams and goals
Yet others are standing as unmovable as the American Statue of Liberty
These people are the shadows of others
For once somebody moves
They also move
They're the blowing winds
Without direction
Look as the sun rises,
The shadows grows
And as it sets,
It shrinks
There's no sweet without sweat
There's no peace without insecurity
And there's no independence without struggling

©®Charles Lipanda Mahigwe








Γιάννης Κοκκάλας " 57 ΨΥΧΕΣ"





57 ΨΥΧΕΣ


28 Φλεβάρη 2023 σκοτείνιασε η χώρα!

57 θάνατοι σε σύγκρουση τρένων,

Πού; Πώς;

Ταξίδευαν με το ποιο ασφαλές μέσο!

28 Φλεβάρη αποφράδα μέρα,

57 αγιοκέρια μνημοσύνης σήμερα ανάψανε στα Τέμπη!

Μαζεμένοι άνθρωποι πληγωμένοι, γεμάτοι απαρηγορησιά,

προσκυνούνε στον μαρτυρικό τόπο,

μες στην πρεμούρα του κουκουλώματος,


με μαύρη πίσσα τον στρώσανε!

Τα ερωτήματα πολλά.

Πονάνε-πονάνε;

Πού ’ναι το πόρισμα της εξεταστικής επιτροπής;

Οι συγγενείς των θυμάτων,

ρωτάνε γιατί πονάνε!

Τους νοιάζει;

Αμ δεν τους νοιάζει!

Πού είναι οι υπεύθυνοι ρωτάνε ;

Απουσιάζουν !

Δεν τους νοιάζει;

Αμέλεια;

Απάθεια;

Αστοχασιά;

Ασυνεννοησία;

Μολεψιά;

Ρουσφετιά;

Βολεψιά;

Τι απ’ όλα;

Μα κάτι από όλααααααα!

Γιάννης Κοκκάλας 8 του Φλεβάρη 2024



Η φωτογραφία δημιουργήθηκε με το AI





ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ - "ΣΜΥΡΝΗ... ακόμη καπνίζεις στην καρδιά μου: Ο ΜΠΟΓΟΣ" του Δημήτρη Κολιδάκη

 



Η Θεατρική παράσταση «Ο μπόγος» του Δημήτρη Κολιδάκη, που ανεβαίνει από τον ΚΟΠΑ (Καλλιτεχνικός Οργανισμός Ποντίων Αθηνών), την Κυριακή, 10 Μαρτίου 2024, 20:00, Αριστείδου 183 και Φιλαρέτου, Καλλιθέα, είναι ένα αυθεντικό συναισθηματικό οδοιπορικό που ξεκινάει από τη Σμύρνη και καταλήγει μέσα… σε προσφυγικό καταφύγιο (παράγκα) με αναφορές σε γεγονότα πριν και μετά την Καταστροφή. Συνοπτικά, όμως, θα λέγαμε ότι είναι μια ψυχική έκφραση, ίσως μία… κραυγή ξεριζωμένου ανθρώπου, στηριζόμενη σε δύο πυλώνες. Στην Αξιοπρέπεια και στην Υπερηφάνεια.

Κολιδάκης Δημήτρης









Σταύρος Τραγάρας - Κριτική στο βιβλίο "Λυτρωτικό χιόνι. Διηγήματα και Μονόλογοι" του Θοδωρή Μπελίτσου

 


Κείμενο: Σταύρος Τραγάρας

ΒΙΒΛΙΟΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

Θοδωρή Μπελίτσου "Λυτρωτικό χιόνι. Διηγήματα και Μονόλογοι"
σελ. 132


Διάβασα τις τρεις τελευταίες μέρες το καινούργιο βιβλίο του συγγραφέα Θοδωρή Μπελίτσου «Λυτρωτικό χιόνι - Διηγήματα και Μονόλογοι», έκδοση The strange quark: Καταφύγιο λόγου, Νέα Σμύρνη, 2024.

Ο συγγραφέας είναι γνωστός μας, δε χρειάζεται ιδιαίτερες συστάσεις. Πολυγραφότατος, με δεκάδες βιβλία, αλλά και άρθρα, μελέτες, δοκίμια, βιβλιοκρισίες, βιογραφίες, χρονογραφήματα, διηγήματα στον έντυπο και ηλεκτρονικό τύπο. Αντλεί τα θέματά του από την ιστορία, τη γλώσσα και τη λαογραφία της Λήμνου, όπου εργάσθηκε για πολλά χρόνια ως καθηγητής χημικός μέσης εκπαίδευσης. Γράφει για τα χωριά, τους ευεργέτες της, τους Αιγυπτιώτες, τη διασπορά σε Μικρασία αλλά και όλο τον κόσμο, το ποδόσφαιρο, τα σχολεία, τις εκκλησίες, τα ιδρύματα, τα Καμίνια, χωριό της γυναίκας του, τις μεγάλες προσωπικότητες. Στα θέματά του περιλαμβάνεται επίσης η ιδιαίτερη πατρίδα του η Μάνη, αλλά και η Ίμβρος, καθώς και η Νέα Σμύρνη που μεγάλωσε και κατοικεί. Δεν θα απαριθμήσω εδώ το πλούσιο έργο του, αυτό θα ήταν αδύνατο στα πλαίσια της παρουσίασης ενός βιβλίου. Θα προσπαθήσω να πω λίγα λόγια για το καινούργιο του βιβλίο.

Το ανά χείρας βιβλίο είναι το έκτο καθαρά λογοτεχνικό δημιούργημά του. Αποτελείται από 29 διηγήματα και 11 μονολόγους, όπως τους αποκαλεί ο ίδιος, που μοιάζουν μάλλον με σελίδες ημερολογίου και με χρονογραφήματα, αλλά έχουν κι αυτά λογοτεχνική υφή. Πολλά είναι δημοσιευμένα σκόρπια σε εφημερίδες και ηλεκτρονικό τύπο και είναι σχετικά πρόσφατα, της τελευταίας τριετίας.

Το 132 σελίδων βιβλίο διαβάζεται εύκολα, τα διηγήματα και οι μονόλογοι είναι σχετικά σύντομα, εκτός από δυο τρία, δε φοβίζουν το μάτι, η ανάγνωση κυλά σαν το νεράκι. Έργο λεπτοδουλεμένο, με μαεστρία έμπειρου τεχνίτη της γραφής. Η αφήγηση γίνεται με μέθοδο και σε ελεγχόμενο ρυθμό, η κατάληξη δεν είναι συνήθως προβλέψιμη, κάτι που προκαλεί μια ευχάριστη έκπληξη. Ελκύει και εξάπτει τη φαντασία, ο αναγνώστης εθίζεται, δεν μπορεί να σταματήσει.

Τα θέματα των διηγημάτων του είναι ποικίλα. Από τα χριστουγεννιάτικα διηγήματα, δίκην παραμυθιών, μέχρι τις φρικώδεις καταστάσεις λόγω της πανδημίας του κορωνοϊού. Τα ήθη και οι ασχολίες μιας βουκολικής οικογένειας, πώς περνά τις ώρες του παραμονή Χριστουγέννων σε μια ξεχασμένη επαρχία ένας αγροτικός γιατρός, και πώς ξεγεννά μια επίτοκη στη μάντρα. Τι περιμένουν ακριβώς τα παιδιά απ’ τον άγιο Βασίλη, πώς βιώνει ένας άνεργος πατέρας με το παιδί του τις άγιες μέρες, που τον εγκατέλειψε η γυναίκα του στο ζενίθ της οικονομικής κρίσης, πώς σκέφτεται ένας γερονοικοκύρης με λιοτρίβι που του έτυχε ένας άχρηστος άσωτος γιος, και πώς σκέφτεται ένας μπρούκλης εγγονός που έρχεται απ’ την Αμερική μετά το θάνατο του παππού του να κατεδαφίσει τη γερασμένη φάμπρικα και να οικονομήσει. Διηγήματα για τον έρωτα, για την εξέγερση του Πολυτεχνείου, για γιορτές, επετείους και πρωτοχρονιές, μυθοπλασίες για πρόσωπα ιστορικά, υπαρκτά, σαν να θέλει να τα τιμήσει με το δικό του τρόπο. Πώς η λαίλαπα της πανδημίας επηρέασε για τρία χρόνια τουλάχιστον τις ζωές μας, πώς βγήκαν στην επιφάνεια όλες οι ανασφάλειες, οι παράνοιες, οι κακίες, οι αμορφωσιές, οι ιδεοληψίες, τα κατώτερα και τα ταπεινά ένστικτα και ορμέμφυτα.

Ασχολείται πολύ με την επιδημία, σε αρκετά του διηγήματα και μονολόγους. Είναι κάτι που τον έχει επηρεάσει δυνατά, τον έχει συγκλονίσει. Από καταγραφές δίκην ημερολογίου, έως υψηλού επιπέδου λογοτεχνικά δημιουργήματα, θα έλεγα ποιητικά, αποκαλύπτει ανάγλυφα το ζόφο που σκέπασε σαν ένα μαύρο δηλητηριώδες νέφος τις κοινωνίες των ανθρώπων. Σε ένα διήγημα αριστούργημα, αλληγορικό, που δίνει και τον τίτλο του βιβλίου αυτού, το λυτρωτικό χιόνι, όπως στο παπαδιαμάντειο «ο έρωτας στα χιόνια», σκεπάζει τα πάντα, καλύπτει και εξαγνίζει όλη την ασχήμια, τη σύγχυση, την τρέλα, που έχει φέρει ένας απρόσκλητος μουσαφίρης, προφανώς ο κορωνοϊός. Αυτά τα έργα λειτουργούν πια σαν ιστορικά ντοκουμέντα, και όσο περνά ο καιρός η λειτουργία αυτή θα γίνεται πιο δυνατή. Οι άνθρωποι ξεχνούν, τα πένθη γιατρεύονται, η ζωή προχωρεί ακάθεκτη ισοπεδώνοντας κάθε μνήμη, ήδη το κλίμα εκείνων των δύσκολων χρόνων έχει ξεθωριάσει, αλλά τα γραπτά μένουν.

Άλλα διηγήματα καταγράφουν σκηνές της καθημερινότητας, της επικαιρότητας, της ζωής στο αστικό αλλά και το περιβάλλον της επαρχίας. Προβλήματα και ζόρια συνηθισμένων ανθρώπων, ανθρώπων της διπλανής πόρτας. Σκηνές απ’ τη ζωή στο στρατό, απ’ τις αντροπαρέες των γηπέδων, απ’ τις μνήμες της παιδικής ηλικίας, από άγρια καταστροφικά συμβάντα, από φυλακισμένες χαμένες ζωές στην ανυπαρξία της λήθης. Από χαμένες ελπίδες, ματαιώσεις, άσχημες προσγειώσεις στη δεινή πραγματικότητα, υπαρξιακή αγωνία και υπαρξιακά αδιέξοδα.

Αλλού ο ήρωας γίνεται σαλός και προφήτης που μιλά με τους μήνες, μήνες που είναι παλιά φιλαράκια απ’ το στρατό, που δε θέλουν να κάνουν τη βάρδια τους, παρόλο που ο προηγούμενός τους τελείωσε τη δική του. Κι αλλού παίρνει θάρρος από το κοάκισμα των βατράχων, για να σπάσει τη σιωπή που επιβάλλεται από μια αόρατη εξουσία σε μια ολόκληρη πόλη, σε ένα φουτουριστικό οργουελικό περιβάλλον. Άλλοτε δεν μπορεί και δε θέλει να αναγνωρίσει ούτε το σπίτι που γεννήθηκε και μεγάλωσε, ούτε την παιδική του ηλικία, αφού λείπει μια αμυγδαλιά στην αυλή τους, που έκοψε ανάλγητο χέρι. Ένα εκ γενετής μεγάλο δάχτυλο στο δεξί πόδι δημιουργεί προβλήματα και ευτράπελες καταστάσεις και γεννά ένα διήγημα με εκπληκτική ομορφιά και χιούμορ. Ιστορίες ανθρώπων με κοινό παρονομαστή τη μετακίνησή τους με τα λεωφορεία του ΚΤΕΛ.

Ο συγγραφέας Μπελίτσος ασχολείται με τη λογοτεχνία την τελευταία δεκαετία περίπου, από την τεσσαρακονταετή διαδρομή του στα γράμματα. Απ’ το πρώτο του έργο φάνηκε η ποιότητά του, αλλά σε κάθε καινούργιο έργο είναι καλύτερος, προσθέτοντας καινούργια στοιχεία. Πώς γίνεται το παιδί με καταγωγή απ’ τη Μάνη, που μεγάλωσε όμως στη Νέα Σμύρνη, σε μάλλον μικροαστικό περιβάλλον, που η επιστήμη που διδάχτηκε, εξάσκησε και δίδαξε είναι η χημεία, να διεισδύει τόσο βαθιά στη ψυχοσύνθεση και νοοτροπία για παράδειγμα του λημνιού κεχαγιά; Και μόνο αυτό; Οι συγγραφικές, και όχι μόνο, μεταμορφώσεις του Μπελίτσου είναι πολύ πιο πολλές από αυτό που λέμε οβιδιακές.

Ο συγγραφέας είναι ο καθαρά επιστήμονας χημικός, αλλά και ο αγαπημένος πρωτοπόρος δάσκαλος, ο ιστοριοδίφης και ιστορικός ερευνητής με τη μεζούρα ακριβείας και τα ντοκουμέντα, αλλά και ο φίλαθλος του Πανιωνίου και αθλητικός συγγραφέας, ο μελετητής της γλώσσας του λαού και των ιδιωμάτων, αλλά και ο λόγιος παπαδιαμαντικός γνώστης της γλώσσας στην διαχρονικότητά της, ο αθεράπευτος ροκάς, αλλά και ο παθιασμένος ρεμπέτης, ο μορφωμένος λόγιος, αλλά και ο άνθρωπος της πιάτσας, που ξέρει την αργκό και μιλά αναλόγως, άμα λάχει. Πώς γίνεται; Μια παροιμία λέει «απού φελά, παντού φελά». Να πως γίνεται. Το λένε ικανότητα, ταλέντο, εργασία.

Τίποτα δεν χαρίζεται. Ακόμα και το ταλέντο εκ φύσεως για να εξελιχθεί χρειάζεται ατελείωτη μελέτη, δηλωμένη και άδηλη. Ούτε και μ’ αυτά τα δύο πάντως υπάρχει εγγύηση. Στο παπαδιαμάντειο, όπως ο ίδιος ονομάζει το διήγημα «ο κορωνοϊός της Μαρουσώς», όπου εσκεμμένα γράφει σε γλώσσα και ύφος καθαρά παπαδιαμαντικό, κάπως σαν άσκηση, αν το θέμα δεν ήταν σύγχρονο, κάποιος μη ειδικός καλός φιλόλογος δεν θα μπορούσε να πει ότι το έργο δεν είναι του Παπαδιαμάντη. Αναλογιστήκατε πόσες ώρες στα νιάτα του έφαγε για να διαβάζει τα άπαντα του σκιαθίτη κοσμοκαλόγερου, μέχρι αυτή η γλώσσα γίνει κτήμα του;

Ο Μπελίτσος εστιάζει στη λεπτομέρεια, όπως και κάθε καλός συγγραφέας, έχει αυτό που λένε ματιά σκηνοθέτη. Μόνο που για να εστιάσεις στη λεπτομέρεια πρέπει να ξέρεις καλά το θέμα. Το θέμα δεν το μαθαίνεις μόνο απ’ τα βιβλία. Η ζωή είναι δούναι και λαβείν. Κανείς καλός συγγραφέας δεν έζησε σαν πρίγκιπας απομονωμένος στο χρυσό κλουβί. Για να γνωρίσεις τον κόσμο και να τον περιγράψεις στα βιβλία σου πρέπει να ζυμωθείς μαζί του, να αναλωθείς, να κοπιάσεις, να τσαλακωθείς, να δώσεις για να πάρεις. Ο Μπελίτσος είναι του κόσμου τούτου, σαρξ εκ της σαρκός του, η γνώση του και η σοφία του πηγάζει πλην της μελέτης κι απ’ την πλούσια εμπειρία του, γι’ αυτό και τόσο παραστατικός.

Το παραμύθι, το όνειρο, η φαντασία, οι μνήμες, η τρυφερότητα, τα παιδιά, η συμπόνια, οι παλιές ιστορίες, αλλά και ο ρεαλισμός, η σκληρή βιωτή, το άδικο της ζωής, είναι τα βασικά συστατικά αυτού του μεγαλειώδους έργου του. Ο συγγραφέας γράφει για το άδοξο τέλος αθώων ανθρώπων, για το σκληρό αγώνα για την επιβίωση, για το τυχαίο, που καθορίζει συχνά τη διαδρομή μας. Αισθαντικός λογοτέχνης, που γνωρίζει εις βάθος χρόνου τα λογοτεχνικά ρεύματα, γνωρίζει την τέχνη της γραφής και τις παγίδες που παραμονεύουν για κάποιον ανεκπαίδευτο. Ο λογοτέχνης Μπελίτσος δημιουργεί δικό του στιλ γραφής, αρκετά διακριτό και αναγνωρίσιμο. Τα λογοτεχνικά έργα του δεν έχουν να ζηλέψουν τίποτα από τα έργα των μεγάλων Ελλήνων συγγραφέων της ηθογραφίας.

Ο συγγραφέας είναι ουμανιστής, με βαθύτητα σκέψης, συμπαντική αντίληψη του κόσμου, φιλοσοφική ματιά. Δείχνει κατανόηση και μεγαλοθυμία για τα ανθρώπινα πάθη. Τα σουρεαλιστικά στοιχεία που υπάρχουν σε μερικά διηγήματα, δημιουργούν μια ατμόσφαιρα άφατης ευχαρίστησης και ποίησης. Η ευρύτητα των θεμάτων του και η γνώση εμπειρογνώμονος που έχει για κάθε θέμα, εκπλήσσει.

Το «Λυτρωτικό χιόνι» είναι το ώριμο καταστάλαγμα ενός ώριμου συγγραφέα αλλά κυρίως ενός ώριμου διανοούμενου. Τέρψη, συγκίνηση, ψυχαγωγία, μυσταγωγία.

Ο συγγραφέας Θοδωρής Μπελίτσος είναι ένας μεγάλος λογοτέχνης. Μακάρι να συνεχίσει να γράφει για πολλά χρόνια ακόμα, προσφέροντας στην κοινωνία έργα διαμάντια.
Σταύρος Τραγάρας








Τρίτη 27 Φεβρουαρίου 2024

Κυκλοφόρησε το νέο βιβλίο της Μαλαματένιας Καϊντατζή "Σχέσεις - Το Κάλλος της Δημιουργίας" (Hilarion Publications)

 



ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

Μαλαματένια Καϊντατζή
Σχέσεις
Το Κάλλος της Δημιουργίας
Τιμή: 16 ευρώ, 
Σελίδες: 170, 
ISBN: 978-618-00-4727-1
Hilarion Publications


Κυκλοφόρησε το νέο βιβλίο της Μαλαματένιας Καϊντατζή «Σχέσεις - Το Κάλλος της Δημιουργίας» (Hilarion Publications).
Δεν φτάνει που μια ολάκερη ζωή, ψάχνεις να βρεις τον τρόπο να τα βρεις με τον εαυτό σου, έχεις και την πίεση να είσαι καλός, υπάκουος, ευγενής, αποδεκτός από τους άλλους. Τι ζωή είναι αυτή; Ζωή δική σου ή δανεισμένη; Αν είναι δανεική, καταλαβαίνω τις απαιτήσεις των άλλων και φαντάζομαι πως και οι άλλοι δεν θα δυσανασχετούν τις ανάλογες δικές σου. Ή μήπως ναι; Όπως και να ‘χει εδώ μέσα ταξιδεύουμε μαζί στην ύπαρξή σου, όχι για να λύσουμε τα υπαρξιακά σου, αλλά για να ξεμπερδεύεις με τους τίτλους και τις προβολές. Τα υπαρξιακά, είναι δικά σου ταξίδια. Αν θέλεις να είμαι μαζί σου, τότε θα σε ταρακουνάω ελαφριά στον ώμο για υπενθύμιση, να ζεις για σένα. Εσύ δημιούργησες εμένα, ξεκίνα την αρμονική σχέση με σένα.



Βιογραφικό:
H Μαλαματένια Καϊντατζή αναζητώντας την ολιστική υγεία για τον εαυτό της, εφάρμοσε αρχαίες μεθόδους και μελέτησε πολλές παραδόσεις πριν αφιερωθεί πλήρως στη Θεραπευτική και στη μετάδοση αυτών των γνώσεων. Είναι εμπειρική σύμβουλους και ολιστική θεραπεύτρια συγκεντρώνοντας γνώσεις από Ινδία, Θιβέτ, Ταϊλάνδη και περιοχές της Ευρώπης και της Αιγύπτου. Στα 48 της, μετρά 21 χρόνια εμπειρίας στην ολιστική θεραπεία. Έχει δημιουργήσει το δικό της πρόγραμμα και εκπαιδευτικό σύστημα θεραπειών, την Ενεργονοητική. Είναι Ιδρύτρια του Κέντρου Θεραπείας & Έρευνας ΙΛΑΡΙΩΝ στην Κηφισιά (hilarion.gr). Δημιουργεί ειδικές κατασκευές με πηνία, μαγνήτες, ορυκτά, βότανα και γεωμετρικές συνθέσεις για την ενίσχυση της υγείας των θεραπευόμενών της, όπως και ειδικά αρώματα με συγκεκριμένες επιδράσεις πάνω στις νευρικές λειτουργίες και τη μνήμη.
Είναι ιδρύτρια των εκδόσεων Hilarion Publications και συγγραφέας των βιβλίων «Αισθήσεις, Η Γνώση της Ελευθερίας» και «Σχέσεις, Το Κάλλος της Δημιουργίας».
Το έργο της είναι γνωστό σε πολλές χώρες, καθώς έχει μαθητές στην Αμερική, την Ιρλανδία, την Ελβετία, την Αίγυπτο, την Κίνα, την Ιταλία, τη Γερμανία, τη Ρουμανία, το Βέλγιο, την Αγγλία και διάφορα μέρη της Ελλάδος, ενώ μέχρι σήμερα έχει ξεπεράσει τις 3000 προσωπικές θεραπείες συνεδριών.


Για παραγγελίες εδώ.


Hilarion Publications
Κοκκινάκη 6 Κηφισιά, 2114019724, 6934531919, hilarionartbooks.gr, info@hilarion.gr











Κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Παπαζήση το νέο βιβλίο του Φώτη Καγγελάρη "Μια Ιστορία της Τέχνης - Από τη μεριά της επιθυμίας"

 



ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

Φώτης Καγγελάρης
Μια Ιστορία της Τέχνης
Από τη μεριά της επιθυμίας
Τιμή: 20.14 ευρώ, 
Σελίδες: 308, 
ISBN: 978-960-02-4195-2
Εκδόσεις Παπαζήση


Κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Παπαζήση το νέο βιβλίο του Φώτη Καγγελάρη «Μια Ιστορία της Τέχνης - Από τη μεριά της επιθυμίας».
Μια ακόμα Ιστορία της Τέχνης; Ο αναγνώστης θα κρίνει. Αυτή η Ιστορία σκοπό έχει να παρουσιάσει την τέχνη ως έκφραση της επιθυμίας και των κακουχιών της μέσω των αιώνων: την τέχνη ως επιθυμία και την επιθυμία ως τέχνη. Η τέχνη είναι η τελευταία λέξη για την επιθυμία με την έννοια της παράκαμψης του συμβιβασμού με τα κυρίαρχα σημαίνοντα αλλά και του συμβιβασμού με το άρρητο.
Η τέχνη δεν μπορεί παρά να είναι γλώσσα της επιθυμίας. Και η Ιστορία της Τέχνης η σταδιακή ανεκτικότητα στη διεύρυνση της επιθυμίας μέσω της λογοκρισίας και της απαγόρευσης των κυρίαρχων σημαινόντων.




Βιογραφικό
Ο Φώτης Καγγελάρης είναι Διδάκτωρ Ψυχοπαθολογίας του Πανεπιστημίου του Παρισιού. Διδάσκει Ψυχολογία και Ψυχοπαθολογία της Τέχνης στη Σχολή Καλλιτεχνικών Σπουδών του ΠΑΔΑ. Είναι σεμιναριακός εισηγητής στην ΑΣΚΤ, την ΕΦΕ και τη Σχολή Θεάτρου Τέχνης Κάρολος Κουν. Είναι συγγραφέας δοκιμίων, λογοτεχνίας, πανεπιστημιακών συγγραμμάτων και θεατρικού έργου. Κείμενά του έχουν χρησιμοποιηθεί σε θεατρικές παραστάσεις (Μιχαήλ Μαρμαρινός, κ.ά.). Έχει δώσει πλήθος διαλέξεων, σεμιναρίων, συνεντεύξεων και έχει συμμετάσχει σε πολλές τηλεοπτικές και ραδιοφωνικές εκπομπές και συνέδρια. Έχει οργανώσει ατομικές και ομαδικές εκθέσεις ατόμων με ψυχιατρική εμπειρία, έχει επιμεληθεί εικαστικές εκθέσεις και έχει κάνει παρουσιάσεις βιβλίων, θεατρικές κριτικές, κ.λπ. Διαθέτει συλλογή τελετουργικών μασκών, ίσως την μεγαλύτερη στον κόσμο, η οποία έχει προκύψει μέσα από προσωπική αναζήτηση με ταξίδια σε όλες τις χώρες του κόσμου. Τμήμα τους έχει εκτεθεί στην ΑΣΚΤ, στον Δήμο της Αθήνας κ.λπ. Επίσης είναι Πρόεδρος της Εταιρείας Μελέτης Πολιτισμικής Ετερότητας (ΕΜΠΕ, empealterity.com, empe-alterity.blogspot.com), Μέλος της Διεθνούς Ένωσης Κριτικών Τέχνης, Μέλος της Ελληνικής Φιλοσοφικής Εταιρείας, Επίτιμο Μέλος της Ελληνικής Φωτογραφικής Εταιρείας, π. Μέλος Δ.Σ. Ευρωπαϊκής Οργάνωσης για την Τέχνη και την Ψυχική Υγεία.



Κεντρική διάθεση: Εκδόσεις Παπαζήση
Νικηταρά 2 & Εμμ. Μπενάκη 106 78, Αθήνα
Τηλ.: 210 3838020, info@papazisi.gr







Carpe "Αχτίδα..."

 

Έξω φυσά,
στο ντεκόρ ενός κόσμου αφύσικου
οπισθοχωρώ ,
οι ανάσες παύουν και ταριχεύονται.
Στα κομμάτια του χρόνου
που έρχονται οι πληγές ανοίγουν,
οι ψυχές επιζούν
μόνο σαν τρέφονται απ'τον έρωτα.
Οι ηλιαχτίδες της άνοιξης
θεραπεύουν τα λάθη,
φιλτράρουν τις κακοτοπιές της ζωής.
Στους μυστικούς δρόμους του πάθους
προχωράω αφιακιασίδωτος,
με ένδυμα μοναδικό
ριγμένο πάνω μου
μια αχτίδα φτιαγμένη
από συναισθήματα .

Carpe .







Poem of James Tian / Philippines


To Face It Again

By   James Tian

As we face it again, 
The memories flood our mind,
Lost in the echoes of the past, 
And searching for a sign.
The curtain falls on yesterday's dreams,
But in my heart, 
Human Nature in sense is still gleams.

To face it again, 
To see people walk on the old road alone,
Like in the silence of the night, 
I hear the historical regretful tone.
Trying to escape the shadows of the past,
But perhaps the peace lingers, 
Forever it will be last.

The light shines on the path ahead,
Guiding us through the tears we’ve shed.
Each moment a bittersweet reminder,
Of the big love so pure, 
A bond that's kinder.

To face it again, 
To embrace what's gone,
In the depths of our soul, 
Hope that memory of harmony lives on.
Though time may pass and seasons change,
Our love for peace will always remain.

In the stillness of the night, 
I can feel the presence near,
Whispers of reason, 
Chasing away my fear.
A heart that's shackled, 
Yet yearning to be free,
In the dance of life, 
We have the same melody to meet.

To face it again, 
To hold the beauty close,
In the symphony of our world, 
We’re the ones who chose.
Life's like a bottle of wine, 
Aging with grace,
Only in the calmness of soul, 
We can find our place.

So here we are, 
Facing it again,
With the respect of each other as our guide, 
We’ll transcend.
In the shadows of the past, 
Maybe we should find our light…
With clear sight by our side, 
I think everything will be right.








Article of the theatrical project presentation against violence on women - Antonio Russo, author, writer, criminologist, sociologist

 

DIRECTOR'S NOTES ON THE THEATER SHOW STALKING BASED ON THE BOOK OF THE HOMONY BY ANTONIO RUSSO
The masterful pen of the author Antonio Russo has once again drawn its tip into a social plague that is increasing more and more. In this artistic masterpiece, through the true testimonies of women raped in every sense, physical, mental and emotional, Antonio Russo calls out the denunciation of a heinous crime against the person which brings unspeakable and often permanent consequences. Applause to the publisher (I Quaderni del Bardo Edizioni di Stefano Donno) who courageously publishes this important work in order to continue to fight against this social plague. Under the careful direction of Filippo Bubbico, the actors, professionals of excellent artistic quality, move not without difficulty through terrible emotions and sensations, which could not be otherwise, in the identification of these people who really suffered all this violence. Francesca Brandi promoted the book by presenting it in various venues and, for the occasion, lent her artistic acting talent to interpret some scenes of the show itself. In the cast we find Romina Bufano, who with her energy gives her invaluable contribution to the success of the pieces and Arianna Cigni, who has always made her body an expression of life and who manages, through even extreme movements, to communicate all the devastation that a raped woman can suffer. who with his extraordinary masks identified himself with some men "insane bearers of evil" and Oreste Di Salvo who, "wearing" a painful role for any just man, plays "males" ( they cannot be defined as unscrupulous men, who dedicate themselves to "oversight" and oppression, initially psychological, but then physical, towards women. The director also plays some scenes trying, both himself and through the actors, to express with maximum force his denunciation of a behavior that almost always leaves indelible marks on the person who suffers it. The show also wants to denounce any form of violence, abuse and oppression towards similar others.
A food for thought and an invitation to report, to try as soon as possible to stem this criminal phenomenon, which is increasingly increasing in Italy.











A poem of RezaUddin Stalin / Bangladesh

 


The Frontier of Sense
-Rezauddin Stalin

The heart burns- how much in pain
How much in grief,
Zulaikha knew all in black and white
In the bones of time.

Kirtinasha has no repentance
A murderer owns no mercy,
Matsyanyaya (Disorder) has always been there
Mahalaya (Great abode) is on his shoulder

Jesus sits on the dead donkey
Crying has no language,
He is lying on the tip of the cross
For the salvation of human being.

The maiden who offers rainbow
To the earth as a gift,
Because of her love may be
The world lasts till today.

There is no gang of devotees 
But good sense of the tree,
No heroes ever took
Any revenge being lover.

Translated by Ashraf Chowdhury.


Rezauddin Stalin  Bengali
very famous poet.Born in 1962 in Nalbhanga village of Greater Jessore district.
The number of planets is more than a hundred. Got it
Many local and foreign awards including Bangla Academy. His poems have been translated into 42 languages ​​of the world.
Along with poetry he established himself as a successful media personality. His basic thoughts on various issues of the society give us light.
Rezauddin Stalin is now the  international voice of Bengali  poetry.