Σάββατο 28 Νοεμβρίου 2020

Τέσσερα Ποιήματα της Ιταλίδας ποιήτριας Elisabetta Bagli

 


Σεβασμός 

Κατεβαίνει ένας κόμπος στο λαιμό,
Φτάνει μέχρι το στήθος,
σφίγγει τον κλοιό του:
γίνεται εκείνη η σκληρή λάσπη
που λερώνει το πεπρωμένο.

Γιατί να ζεις,
όταν όλα γύρω είναι θάνατος;
Γιατί να σκοτώνεις
με ένα φύσημα το φως,
όταν στα χείλη μου
ανθίζουν κρινάκια ζωής;

Θεός ήσουν για μένα και τον αδελφό μου,
όταν κάποτε στη Ρώμη
σε ψάχναμε στον ουρανό
ανάμεσα στα σύννεφα

Θεός είσαι για τα ατυχή και αποξενωμένα παιδιά
που δεν έχουν την ελευθερία
να αναπτυχθούν και να αγαπήσουν

Θεός είσαι όταν σε καλούν
οι περιφρονημένες και γεμάτες μώλωπες γυναίκες
που δεν έχουν μέλλον.

Θεός είσαι όταν η νύχτα,
βαθιά και τραγική,
αγκαλιάζει όλον τον πλανήτη
με τα κρύα άκρα της,
όταν ο πόλεμος εξακολουθεί να
μην παραδίδεται στην ήττα
και στην ταπείνωση,
όταν ο άνθρωπος καταλάβει
ότι για να αποκατασταθεί η αξιοπρέπειά του
θα πρέπει να θριαμβεύσει ο σεβασμός

Elisabetta Bagli  
Translated into Greek by Sofia Skleida

🌼     🌼

Μωβ  δάκρυα

Φυσάνε οι θεοί.
Αφαιρούν το χιόνι
στη δύση του χειμώνα,
εκπέμπουν θύελλες
στα ύδατα μιας νέας ζωής,
ανέμους στα νέφη,
προκαλώντας το ζεστό ήλιο.

Φυσούν πάνω στα δέντρα
που ανασταίνονται από τα κλαδιά.
Ασθμαίνουν στις πλούσιες ακτές
τα χρώματα των κυμάτων.
Κλαίνε οι θεοί
μωβ δάκρυα,
το μυστήριο των βιολετών .

Μωβ είναι το αίμα
που κλέβει το γαλάζιο του ουρανού.
Πέφτουν σταγόνες στη γη.
Μανδύες βελούδου
την ξυπνούν από τον ύπνο,
πρόωρα λουλούδια κείτονται
στο κρύο που πεθαίνει,
και ανοίγουν διάπλατα στο νέο ξεχείλισμα
της φύσης
που ανατρέπει και μετατρέπει τα πάντα.

Elisabetta Bagli  
Translated into Greek by Sofia Skleida

🌼     🌼

Πρώτο συναίσθημα 

Μια ξαφνική ανακάλυψη.
Στη ζεστασιά της χειμωνιάτικης εστίας, 
η πρώτη Μοίρα είχε αρχίσει 
να υφαίνει το νήμα της ύπαρξης: 
Μεγάλωνε η μήτρα 
με τη δύναμη ενός τυφώνα. 

Καυτό ήταν το μεσογειακό καλοκαίρι 
όταν ένα μπουμπούκι άνοιξε 
απελευθερώνοντας ένα δυνατό και ισχυρό κλάμα 
στον αρωματισμένο 
αέρα από τα σεπτεμβριανά Άστρα*. 

Ένα γλυκό βλέμμα εξερευνούσε 
το πεπερασμένο άπειρο του δέρματος 
της γυναικείας της φύσης 
με το θέλημα των Τριών Νεραϊδών** , 
χαμογελώντας στη μοίρα της, 
διασκεδάζοντας τον ενθουσιασμό 
της ύπαρξης της στον κόσμο. 

*Οι Μαργαρίτες του φθινοπώρου (Asternaovae-angliae ή Asterfrikartii) είναι τυπικά λουλούδια των μηνών ανάμεσα στο τέλος του καλοκαιριού και των αρχών του χειμώνα. 

** Οι τρεις Πάρκες (στη ΛατινικήParcae), στη ρωμαϊκή μυθολογία, είναι το ισοδύναμο των τριών ελληνικών Mοιρών, παρόμοιες με τις τρεις Νορν (Nornenorrene) στην σκανδιναβική μυθολογία. Aυτές καθόριζαν το πεπρωμένο των ανθρώπων. Στην τέχνη και στην ποίηση απεικονίζονταν σαν γριές σκορβουτικές ή ως υποχθόνιες κορασίδες. 

Elisabetta Bagli  
Translated into Greek by Sofia Skleida

🌼     🌼


Ιταλία* 

Το όνομά σου εμπεριέχει το μύθο 
που ύμνησε ο Στράβων, 
Ω γη των Vituli, 
μεσογειακή, 
ηφαιστειακή και συννεφιασμένη 
από τις αναθυμιάσεις και τις σκόνες 
όσων ήθελαν να σε κατακτήσουν, 
αλλά τα αστραφτερά σπαθιά, 
το αίμα, οι φωνές και οι νεκροί 
κατεύνασαν τελικά το θράσος 
των πράξεών τους. 

Οι πρόγονοί σου 
πάλεψαν για τα τα αιώνια και 
ευλογημένα εδάφη, 
τα γεμάτα ιστορία και μύθους, 
για παραδόσεις και νόμους 
που οι απόγονοι μελέτησαν 
και εξακολουθούν να τιμούνται ακόμα και σήμερα, 
από ολόκληρο τον κόσμο 
όμως οι καιροί έχουν αλλάξει 
και τα παθήματα ανακινούνται 
από χλωμές αναμνήσεις 
ψηλαφιστές όπως χθες. 

Ιταλία είναι το όνομά σου 
ως γυναίκα, ως μητέρα και ως ερωμένη, 
ευλογημένη αγάπη δωρίζεις 
σε αυτά τα βουνά με φιλί 
με το χάδι του ουρανού, 
στους σμαραγδένιους χλοοτάπητες 
που καλύπτονται με χρώματα 
και ο γηραιός ήλιος 
συντρέχει παρηγορώντας 
τα βράχια και τις αιώνιες θάλασσες, 
που είναι εχθρικά και ποτέ υπόδουλα. 
Οι ελπίδες εξορίστηκαν. 

Ιταλία είναι το όνομά σου, 
Έμβλημα, πατρίδα και φως 
παιδιών που δεν σιωπούν ποτέ, 
ανήμερων ανδρών , 
γνήσιων και με ψυχή, 
που ζουν και φεγγοβολούν, 
οπουδήποτε και παντού, 
τη ζωή που τους χάρισες 

*Το όνομα προέρχεται από τη λέξη Italoi, όνομα που έδωσαν οι Έλληνες στο los Vituli (ή Viteli), ένα χωριό που βρισκόταν στo νότιο άκρο της Ιταλικής χερσονήσου, στην Καλαβρία. 

Elisabetta Bagli  
Translated into Greek by Sofia Skleida

🌼     🌼

ElisabettaBagli 

Elisabetta Bagli was born in Rome (Italy) and she has lived in Madrid (Spain) since 2002. She has a degree in Economics and Business from La Sapienza in Rome. She is a writer of poetry, short stories and essays and she is also a translator and interpreter of Spanish. Some of her poems and writings have been translated into thirteen languages. She is the author of several poetry books, a compilation of stories, a children’s book, and articles and essays for newspapers and digital magazines around the world. Operating in more than a hundred national and international anthologies, she is the President and a Former member of the Jury in many national and international literary prizes. She is the National Secretary for Spain of the AIM (Association for Italy in the World) based in Rome (Italy), an association that has a wide distribution in more than fifty countries. She is a correspondent in Spain for Radio ICN NY, the radio station for Italians in New York (USA). She is the correspondent of the World Festival of Poetry in Spain. She colaborates for Spain with the Unión Mundial de Poetas por la Paz y la Libertad. She is the correspondent in Spain for the Poetry Sound Library and the Voices of the Trees, projects conceived in London (UK) by the artist Giovanna Iorio and disseminated all over the world. She has been an Honorary Member of NGO THRibune, Tribune for Human Rights since December 2019, based in Madrid (Spain), organization which she collaborates with. She is an Honorary Member of the International University of Peace, based in Lugano (Switzerland). She is an Honorary Member of the Cultural Association L’Oceano nell’Anima, based in Bari (Italy). Since October 31st, 2016, she has been an Academic at the Accademia Internazionale Il Convivio in Castiglione di Sicilia (Italy). She has collaborated with the Com.It.Es in the Italian Consular Network of Madrid (Spain) and with the Italian Chamber of Commerce of Madrid (Spain) for the organization of cultural events. She has collaborated with the Esther Koplowitz Foundation, based in Madrid (Spain). She has received many prestigious awards, including the Mayte Spínola Diploma of Honor for artistic merit from the Pro Arte y Cultura group in 2017 (Spain), the Distinction for Outstanding Woman in culture, 2019 awarded by the Latin American Women’s Forum, Mar del Plata (Argentina), the Italian Award for Culture 2019 awarded by the Italian Ambassador Stefano Sannino in Madrid (Spain), Najiman Prize in Lebanon on July 2020 and many others prizes in Italy, in Spain and all over the world for cultural merits. 

Her website is: https://www.elisabettabagli.com/ 






























2 σχόλια: