Κυριακή 8 Μαρτίου 2026

Γιώργου Λιβανού ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΤΑΧΤΗΣ Vaudeville Τheater μια σκηνική σύνθεση για τον έρωτα σε σκηνοθετική επιμέλεια Γιώργου Λιβανού Σίμωνα Πάτροκλου & της Στέλλας Μαρή ΘΕΑΤΡΙΝΩΝ ΘΕΑΤΕΣ 20 ΧΡΟΝΙΑ. 16 χρόνια Studio Κυψέλης




Γιώργου Λιβανού

ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΤΑΧΤΗΣ

Vaudeville Τheater

μια σκηνική σύνθεση για τον έρωτα
σε σκηνοθετική επιμέλεια
Γιώργου Λιβανού Σίμωνα Πάτροκλου
& της Στέλλας Μαρή


ΘΕΑΤΡΙΝΩΝ ΘΕΑΤΕΣ 20 ΧΡΟΝΙΑ. 16 χρόνια Studio Κυψέλης


Η αγαπημένη θεατρική ομάδα παρουσιάζει τη νέα της παραγωγή & αυτή την άνοιξη .

Με αφορμή την καθημερινή τριβή στις σχέσεις ενός ζευγαριού , μιας ηθοποιού & ένος δικηγόρου , ξεκινά ένα παιχνίδι εικόνων , μια συζήτηση για τον έρωτα και τη διάρκεια του, την πίστη και την κατάληξη των σχέσεων σήμερα. Μέσα από παραδείγματα από το παγκόσμιο θέατρο προκύπτει ένα συμπέρασμα, διαφορετικό για τον κάθε θεατή για την προσωπική μας αναζήτηση & την ανάγκη να συμπορευτούμε.
Με δάνεια από τις σημαντικές ερωτικές σκηνές του παγκοσμιου θεάτρου απο τους Wild, Anouilh , Giraudoux, Shakspeare, Molliere, Elice, Σολδάτο & Μαρή αλλά και ποίηση της Γώγου και της Μυρτιωτισσας ο έρωτας παρουσιάζεται γυμνος προκλητικός και απαιτητικός.

Σκηνές από τα έργα Ευρυδίκη, Ρωμαίος & Ιουλιέτα, Leonardo's ring, Το πορτρέτο του Ντοριαν Γκρέυ, Η αρκούδα, Σαλώμη, Ντον Ζουαν, Νεράιδα, Ματωμενος γάμος, Όταν ο Παζολίνι συνάντησε το αγόρι που του πρόσφερε το θάνατο, Ταρτούφος κ.α. σε μια μοντέρνα σκηνική σύνθεση.

Μια μοντέρνα προκλητική αλληγορια για το σύγχρονο ανθρωπο με χιούμορ και τρυφερότητα στο πρότυπο του vaudeville theater που οι Θεατρίνων Θεατές εκπροσωπούν επάξια στην Ελλάδα.

Το έργο παρουσιάζεται σε έρευνα - συντονισμό - σκηνικό & φωτισμούς από το Γιώργο Λιβανό
& σκηνοθετική επιμέλεια από τους
Γιώργο Λιβανό Σίμωνα Πάτροκλο
& Στέλλα Μαρή

Μάρτη μέχρι Μάη στο Studio Κυψέλης.

Πρωταγωνιστούν Γιώργος Λιβανός, Μαρία Δρακοπούλου, Σοφία Μπεράτη, Νίκος Χαλατζίδης, Σωτήρης Αντωνίου, Γιώργος Καρατζάς, Έλλη Λορέντη, Φοίβος Καραμπέτσος και στο video wall η Στέλλα Μαρή.

Guest star στο video ο Κωσταντίνος Κωσταντόπουλος

Θεατρολογική ανάλυση 'Αρια Λαδά
χορογραφία Σίμωνας Πατροκλος
σκηνικό -φωτισμοί Γιώργος Λιβανός- Γιώργος Πολυχρονίδης
κοστούμια Vania Alexadrova
Mουσικές επιλογές Γιώργος Λιβανός
video art & teaser Αντώνη Μανδρανή
Φωτογραφίες Θάνος Γεωργίου - Κώστας Βολιώτης

και επικοινωνία Ζωής Τριανταφυλλίδη,


Το Μάρτη στο Studio Κυψέλης


Η ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ ΑΚΑΤΆΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ .

Το βιβλίο πρόγραμμα της παράστασης κυκλοφορεί από τους Θεατρίνων Θεατές.

Επίσημη trailer:



Studiokypselis.gr
Studio Κυψελης
Σπετσοπουλας 9, Αθήνα 113 61

Προπώληση Ticket servises
& στο ταμείο: 210 8819571


Πληροφορίες στο ταμείο του θεάτρου.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΕΣ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ
ΤΡΙΤΗ 24 & 32 ΜΑΡΤΙΟΥ 22.30 μ.μ

ΠΕΜΠΤΗ 16 - 23 & 30 ΑΠΡΙΛΙΟΥ & 7 -14-21 ΜΑΪΟΥ 21.15 μ.μ.

Από το Μάρτη ο έρωτας έρχεται στο Studio Κυψέλης


90 λεπτά χωρίς διάλειμμα


ΤΙΜΕΣ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ

Γενική είσοδος 14€
10€ Ατέλειες ΣΕΗ – ΕΕΣ










































Perwaiz Shaharyar ( India ) - Poem dedicated to women




Why only one Day is the International Women's Day 
I think, everyday is the Universal Women's Day 
The loves of a woman have made this world so beautiful 
God has bestowed the power of creation, which sustains her always 
A woman feeds her progeny even before the birth in her womb
Like God feeds all living beings whether a worm covered into a stone 
God wants to protect her tender body by covering them in veil
Like God Almighty too, never comes out to show and reveal 
Women's beauty lies in her compassionate service to humanity 
That's why Teresa is considered as a great Mother of empathy 
A woman is a woman because she sacrifices more than a deity
The world is the fruits of humanity and women are their roots
Love her, respect her and serve a woman as much as you can
If she dies, you cannot do anything good, except the repentance 
Women are unique because of their services to humanity 
We must protect them from the evil hands of devils and monsters
Every fraction of the time, women are facing heinous crimes 
Today, make a pledge to save her modesty from further declines 

©®
Dr. Perwaiz Shaharyar 
Editor, NCERT, New Delhi, India






EVA Petropoulou Lianou... Dedicated to all women




 Dedicated to all women 


Are you free

It is not about country or religion
It is not about who are you
Or who i am
It is not about your experience
It is not about who you like or not

It is all about injustice
Unknown person behind the curtains that take decisions
It is all about manipulation and violence
It is all about no ethics

People want to earn money fast
It is all about a fake world
And if you do not stay soft ..
If you don't keep the inner child
your soul will be lost....

©®EVA Petropoulou Lianou 







Ποίημα της Antoneta Marangoci για την Ημέρα της Γυναίκας σε ελληνική μετάφραση από την Εύα Πετρόπουλου Λιανού



 8 ΜΑΡΤΙΟΥ

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ

Γλυκά λουλούδια με λάμψη του ήλιου
Δίνοντας χρώμα, σπέρνοντας αγάπη,
Είστε γυναίκες της ζωής
 μεγαλείο
"Χρόνια πολλά σε σένα! "", 
όλη η γη σου τραγουδάει.

Η καρδιά σου...
 Ποίημα, πετώντας στο μέλλον,
Το βλέμμα... είναι ένας ουρανός που πέρασε μέσα από τις εποχές

Οι λέξεις...
 Μου λείπεις τόσο πολύ
Το χάδι... 
είναι μια προσευχή με το πέρασμα των χρόνων.

Αγαπημένες μητέρες σε όλο τον κόσμο,
Να έχετε υγεία, να έχετε επιτυχία

Μακάρι μόνο καλοί άνθρωποι  να σας περιβάλλουν,
Η καρδιά σου να είναι γεμάτη αγάπη.

Χαρούμενη Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας σε όλο τον κόσμο

7.03.2026
Antoneta Marangoci / Ρουμανία

Μετάφραση 
Εύα Πετρόπουλου Λιανου 













Nastasia Bruneau "Art - Healing !"

 


Biography

Nastasia Bruneau blends her training as a psychologist with her sensitivity as a singer and musician in her lyrics.
Her texts explore human vulnerabilities with tender lucidity.
Influenced by listening to the living world, she seeks to evoke feelings, awaken emotions, and soothe the soul.


*****


Art - Healing !


At the movies I weep, At the theater I laugh, In the museum I dream,

While reading, I lose myself at last.

When I write, I relive,

When I dance, I’m free,

When I sing, I say who I am,

In creating, we all unite.


In the dark, with the scent of popcorn, I let my tears softly fall, Gently lifting the weight from my soul.

In the stands, my neighbors’ laughter is like a warm, divine cuddle for the heart.


In the museum, with hushed steps and whispers, sidelong glances, I let the past gently sway me.

While reading, I wander through a maze of emotions—joy, laughter, fear—things I could never forsake.


When writting, I’ve felt such shame! I wanted to quit so many times, Yet I cherish these notebooks, once cursed, that kept me alive.


When I dance, life pierces me with joy, My body’s movements are a treasure of comfort and grace.

When I sing, I try to be the woman I’d like to be, All my facets weave and unwind through the notes and my fingertips.


In creating, I connect to life, to those who nourished it before me,

And to those who will carry it on when I’m gone.


Nastasia Bruneau











"Geneviève Guevara" : women, 08 march





L'IMPORTANCE DES PETITS PAS 

Sur le tableau noir, à la craie,
Je trace en lettres capitales 
L'infâmie faite aux femmes,
Leur exécution fatale. 

La pupille brodée d'hécatombes
L'iris surfilé d'ecchymoses
Les cils à l'échine recourbée
Ruines et trépas
Des fragment fragiles de vie...

Violée 
Dans ta chair 
Dans ton âme 
Vitriolée 
Parce que belle 
Rebelle 
Parce que elle 
Vidée 
De toutes substances 
Enfermée
Voilée 
Murée 
Camouflée 
Flouée floutée fouettée 
Jugée pour tes formes 

Tes formes lissées 
Sous des versets de soumission 
Tes intuitions brisées de tabous 
Sorcière brûlée au bûcher des vanités 

J'entends aussi de ton beau corps 
Clamer l'obsolescence
Ton corps tombeau 
Ton corps décati d'averses 

Muselée la muse 
Abusée la recluse

L'honneur entre tes cuisses 
L'horreur brodée d'injustice 

Déchirée 
Ton cri muet étouffé 
Aux linges mouillés

Trop souvent,
Je t'entends défendre tes bourreaux,
J'entends l'immense négation de ton enfer.
Trop souvent,
J'entends ta soumission 
À l'annihilation de ton âme.

Une odeur de soufre s'immisce :
La trop grande souffrance rend complice... 

Je comprends.
J'entends ton cœur qui souffre, 
Ton sang qui s'encroûte.
J'entends ton cœur qui s'essouffle, 
Ton sang qui coule dans l'encre de mes mots.

Je ne puis taire l'abominable. 
Je ne puis nier ton esclavage. 

Je ne militerai pas du côté de la haine 
En qualifiant les mâles 
D'incarnation du Mal.
J'écrirai l'initiation d'amour,
L'importance d'oser sortir de l'inconfort,
L'importance de la parole juste. 

J'écrirai encore l'importance des petits pas
Et la douceur d'être.

J'écrirai surtout 
La présence auprès de celle dont l'haleine chavire,
L'importance de garder yeux et cœur ouverts.

En classe,  je briserai des tabous la glace. 
Je distillerai au long cours 
L'importance de la confiance en soi,
L'importance du respect et de la communication.

Je t'écris l'importance d'être toi :

Femme, 
Somnolente flamme, 
T'éteindre est éteindre la vie.

Femme, 
Rallumons ensemble ce feu de joie 
Car ton ardeur est vivante vibrance.

Geneviève Guevara

****

THE IMPORTANCE OF SMALL STEPS

On the blackboard, with chalk,
I trace in capital letters
The infamy done to women,
Their fatal execution.

The pupil embroidered with hecatombs
The iris overlaid with bruises
The eyelashes on the curved spine
Ruins and death
Fragile fragments of life...

Raped
In your flesh
In your soul
Vitriolated
Because she was beautiful
Rebellious
Because she was
Emptyed
Of all substance
Locked up
Veiled
Walled in
Camouflaged
Blurred, blurred, whipped
Judged for your shape

Your smoothed forms
Beneath verses of submission
Your intuitions shattered by taboos
Witch burned at the pyre of vanities

I also hear from your beautiful body
Cries of obsolescence
Your body a tomb
Your body decayed by downpours

The muse muzzled
The recluse abused

Honor between your thighs
Horror embroidered with injustice

Torn apart
Your muffled, silent cry
On wet cloths

Too often,
I hear you defend your tormentors,
I hear the immense denial of your hell.
Too often,
I hear your submission
To the annihilation of your soul.

A stench of sulfur creeps in:
Excessive suffering makes one complicit...

I understand.

I hear your aching heart,
Your blood curdling.

I hear your heart gasping,
Your blood flowing into the ink of my words.

I cannot remain silent about the abominable.
I cannot deny your enslavement.

I will not advocate for hatred
By labeling men
The embodiment of evil.

I will write about the initiation of love,
The importance of daring to step out of discomfort,
The importance of speaking truthfully.

I will also write about the importance of small steps
And the gentleness of being.

Above all, I will write about
Being present with the one whose breath catches your breath,
The importance of keeping eyes and heart open.

In the classroom, I will break down taboos and the ice.

I will cultivate, over time,
The importance of self-confidence,
The importance of respect and communication.

I am writing to you about the importance of being yourself :

Woman,
Drowsy flame,
To extinguish you is to extinguish life.

Woman,
Let us rekindle this joyful fire together,
For your ardor is vibrant life.

Geneviève Guevara








Rachida mouzoui (France Morocco ) "La traversée des ombres "

 

« Dans la pénombre d’une forêt, tout se recueillait en un seul point d’origine. Aux confins de l’intensité, les corps se répondaient par un langage délivré de toute entrave, comme mus par une mémoire plus ancienne qu’eux-mêmes. Se laisser conduire vers un sommet intime, une traversée, une catharsis. Les sens s’ouvraient dans une communion irrévocable, passage secret vers l’indicible. Et lui, dans le secret de son regard, savait qu’il était avec elle, cette femme aux mille visages, mais il résistait, retenant chaque fibre, se protégeant de cette traversée, redoutant la découverte et la diffusion de ses souffrances. L’union devenait offrande, prière silencieuse adressée au monde, soufflant que nul ne touche seul au feu sacré de sa propre renaissance. Et dans cet instant suspendu, une clarté infime venait se déposer sur ses pas, le gardant, pour un temps, de ses ombres familières et du vertige des jours, cette tension sacrée qui l’ancre, lui, pour l’éternité. »


©®Rachida Belkacem
Author

France Morocco