Παρασκευή 27 Νοεμβρίου 2020

Πρελούδια (ποιητική συλλογή του Γιώργου Λουτσέτη-Αγγλική απόδοση: Ιφιγένεια Φόστερ-Στεφάνου)


Πρελούδια (η νέα ποιητική συλλογή του Γιώργου Λουτσέτη)
Αγγλική απόδοση: Ιφιγένεια Φόστερ-Στεφάνου


Τα «Πρελούδια» είναι μια συλλογή από σαράντα μικρά ποιήματα σε δύο γλώσσες. Τα ποιήματα της συλλογής συνέθεσε ο συνθέτης και πιανίστας Γιώργος Λουτσέτης, ενώ η Ιφιγένεια Φόστερ-Στεφάνου τα απέδωσε στα Αγγλικά. Την ατμόσφαιρα του βιβλίου χρωματίζει η Μαρία Σπανουδάκη, με δύο φωτογραφίες της στα εξώφυλλά του.

Το βιβλίο θα κυκλοφορήσει τον ερχόμενο Δεκέμβριο του 2020.

Web teaser τουβιβλίου:



Συνέντευξη στην τηλεόραση:



Η διαδικασία παραγγελιών της έκδοσης, κόστους 10€, γίνεται με τους παρακάτω δύο τρόπους:
- Με προσωπικό μήνυμα στην επίσημη σελίδα του βιβλίου στο facebook

αναφέροντας το ονοματεπώνυμο, το e-mail και το αίτημά σας για προ-αγορά,
ή
- Με e-mail στο preludes.thebook@gmail.com αναφέροντας τα ίδια στοιχεία.



Γιώργος Λουτσέτης (φωτ. Ρούλα Σπάρταλη)


Λίγα λόγια για το βιβλίο από τον δημιουργό του:

«Η Ποίηση είναι ένας από τους άξονες που καθορίζει τη ζωή και την έμπνευσή μου.
Μια προσωπική γλώσσα επικοινωνίας, η οποία πηγαίνει παράλληλα με την μουσική τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια, άλλοτε πιο έντονη, άλλοτε στο παρασκήνιο, μα πάντα εκεί. 
Τα «Πρελούδια»είναι μια συλλογή από σαράντα μικρά ποιήματα σε δύο γλώσσες. Συνέθεσα τα ποιήματα στα ελληνικά, ενώ η Ιφιγένεια τα μετάφρασε στα αγγλικά.
Σε ετούτη τη διαδικασία, εκείνη μου μετέφερε την μητρική της γλώσσα στην πιο ποιητική της εκδοχή, με ποικιλία διαφορετικών λέξεων για κάθε περίπτωση. Ως μουσικοί και οι δυο, εργαζόμασταν πάνω στη χροιά τους, τον ρυθμό τους μέσα στο σύνολο, την ατμόσφαιρά τους στον κάθε στίχο.
Της είμαι ευγνώμων για το αποτέλεσμα.
Την ατμόσφαιρα που εμπεριέχεται στο βιβλίο χρωματίζει η Μαρία Σπανουδάκη με δύο φωτογραφίες της στα εξώφυλλα , με την ξεχωριστή ματιά που έχει στο να δίνει μια πιο βαθιά υπόσταση σε καθημερινές σκηνές και εικόνες μέσα από τα κάδρα που φωτογραφίζει.

Την ευχαριστώ για την παραχώρηση του υλικού της!»


Ιφιγένεια Φόστερ-Στεφάνου (φωτ.  Κατερίνα Χόνδρου)

Δυο λόγια από την μεταφράστρια, Ιφιγένεια Φόστερ-Στεφάνου:

«Η εμπειρία της μετάφρασης της ποιητικής συλλογής "Πρελούδια" είναι ένα εγχείρημα που προσέφερε το δικό του ιδιαίτερο χρώμα στην εξερεύνηση του βασιλείου των λέξεων και ξεδίπλωσε εμπρός μου έναν ακόμη συναρπαστικό κόσμο, αυτόν της απόδοσης της Ποίησης.»

Υποστηρίζοντας την ισότιμη πρόσβαση όλων στη γνώση και τη μάθηση, οι συντελεστές του βιβλίου θα παραχωρήσουν 1€ ανά βιβλίο από τα πρώτα 400 βιβλία που θα πωληθούν στην διαδικασία προ-αγοράς, αλλά και μετά την επίσημη κυκλοφορία του, στον Οργανισμό«Διαβάζω για τους άλλους» για τις ανάγκες της παραγωγής και διάθεσης ακουστικών βιβλίων για άτομα τυφλά και έντυπο-ανάπηρα.
Έχοντας βιώσει στην πράξη τη δύναμη και αθροιστική αποτελεσματικότητα που έχει το κάθε μικρό ποσό που προσφέρεται από πολλούς, σας καλούμε να υποστηρίξετε με τη συμβολή σας το δικαίωμα των συνανθρώπων μας με έντυπο-αναπηρία στα βιβλία.

Οι συντελεστές του βιβλίου

Γιώργος Λουτσέτης
Ιφιγένεια Φόστερ-Στεφάνου




Λίγα λόγια για το «Διαβάζω για τους άλλους»:

Το «Διαβάζω για τους Άλλους» είναι Αστική Μη Κερδοσκοπική Εταιρεία (ΑΜΚΕ) η οποία ιδρύθηκε το 2015 με Όραμα καθένας, βλέποντας ή μη, να μπορεί να διαβάσει το βιβλίο που θέλει και επιθυμεί. Πρωταρχικοί σκοποί του Οργανισμού είναι η ηχογράφηση ακουστικών βιβλίων για άτομα με απώλεια όρασης, η ψυχοσυναισθηματική υποστήριξη ατόμων ηλικιωμένων μέσω της ανάγνωσης λογοτεχνικών αποσπασμάτων ή την αφήγηση παραμυθιών και η ευαισθητοποίηση του ελληνικού κοινού για το πρόβλημα της μη ισότιμης πρόσβασης των μη βλεπόντων στη γνώση και στη μάθηση.
Το «Διαβάζω για τους Άλλους» είναι πιστοποιημένος φορέας από τον Οργανισμό Πνευματικής Ιδιοκτησίας (ΟΠΙ) για την παραγωγή και διάθεση ακουστικών βιβλίων για άτομα τυφλά και έντυπο-ανάπηρα.
Ιδιαίτερα σημαντικό είναι το γεγονός πως οι ηχογραφήσεις όλων των βιβλίων που παράγονται να γίνεται κατ’ επιλογήν από εθελοντές αναγνώστες έτσι ο κάθε πολίτης που ηχογραφεί ένα βιβλίο γίνεται κομμάτι της λύσης ενός πολύ μεγαλύτερου κοινωνικού προβλήματος, αυτού της μη ισότιμης πρόσβασης όλων στη γνώση και στη μάθηση.
Οι ηχογραφήσεις ακολουθούν Ευρωπαϊκά πρότυπα διαδικασίας και ποιότητας καθώς όλοι οι εθελοντές/αναγνώστες περνούν από αξιολόγηση φωνής, από τριμελή επιτροπή που απαρτίζεται από τυφλούς αναγνώστες, και έπειτα λαμβάνουν εκπαίδευση στην αγωγή του λόγου και την ορθοφωνία από καθηγητή ορθοφωνίας και επαγγελματία ηθοποιό. Όταν το ακουστικό βιβλίο ολοκληρωθεί κατατίθεται στην βιβλιοθήκη Όμηρος- Ηλεκτρονική βιβλιοθήκη του Πανελλήνιου Συνδέσμου Τυφλών (Λογοτεχνικά) καθώς και στην Amelib-Ηλεκτρονική βιβλιοθήκη που δημιουργήθηκε με πρωτοβουλία του Παντείου Πανεπιστημίου και της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ελλάδας (Πανεπιστημιακά κείμενα).

--


Συνθέτης-Πιανίστας-Ποιητής / Composer-Pianist-Poet
Production manager ( Nest Studio & Productions)
Youtube channel: Giorgio Lucetti


Μεταφράστρια-Τραγουδίστρια-Συγγραφέας


(Ποιητική έκδοση-Poetry collection)

«Μια μέρα θα βουτήξουμε μαζί,
στην ίδια θάλασσα,
στον ίδιο αλμυρό χρόνο και χορό

Nτύσου κοχύλια, βότσαλα βρεγμένα,
μείνε γυμνή στην άμμο·
έρχεται παλίρροια…»

"One day we shall dive together,
into the same sea, 
into the same savory time and dance.

Array yourself in shells, in soaked pebbles
stay naked on the sand;
the tide is coming…"






Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου