Three poems by Eva PetropoulouLianou. Translated into
Danish by Farzaneh Dorri
Sol. Af Eva PetropoulouLianou. På dansk ved ©Farzaneh Dorri
Sol vil altid være det strålende Lys, som
mørket vil misunde.
I største øjeblikke,
I de dybe tanker,
I alle menneskers hjerter giver en solopgang
eller en solnedgang håb.
Original text:
SUN. by ©Eva Lianou
Petropoulou
Sun it will be always the
Light that dark will envy
In the biggest moments
In the deepest thoughts
In the hearts of people
A sunrise
Or a sunset will give hope
Poesi Forener Mennesker. Dedikeret til digtere,
forfattere og drømmere.
Af Eva LianouPetropoulou. På dansk ved ©Farzaneh Dorri
Poesi er et stort træ; på træet
Jeg er dig
Du er mig…
Jeg er et vers i dit digt
Måske kender du mig ikke,
Men jeg bringer lys med mine digte, ligesom
du også gør det samme.
Original text:
Poetry Unites
People. by ©Eva Lianou Petropoulou
Dedicated to Poets, Authors og Dreamers
Poetry is a big tree
I am you
You are me…
I am a verse in your poem
Maybe you do not know me
But I am bringing light with my poems as you doing also.
At elske dig. Af Eva LianouPetropoulou. På dansk ved ©Farzaneh Dorri
Jeg elsker dig, siger jeg
”Gør du?” Spørger du mig.
Jeg elsker dig som det dybe, vilde hav
Jeg elsker dig som den farverige regnbue efter regnen
Jeg elsker dig ligesom
fuldmånen, der dukker op ad horisonten
jeg elsker dig som
solen, når den kommer frem hver dag
Jeg elsker dig
imedgang
og jeg elsker dig
imodgang
Jeg sender min kærlighed til dig
som en skytsengel for at våge over dig
og sørger for din tryghed.
Original text:
Loving you. by ©Eva
PetropoulouLianou
I love you….
I say
Do you?
You ask me
I love you like the deep wild sea
I love you like the rainbow after the rain
I love you
Like the Full moon appears
I love you
Like the Sun comes out
Every day
I love you
In my best
I love you
In the worst
I sent my love
As
Guardian Angel
To keep you
Safe.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου