Τετάρτη 1 Απριλίου 2026

Maja Milojković translate the poem of Dr Jitender Shingh



...
„DUŠA VEĆA OD GRANICA“

(Međunarodni pesnik i autor:
Prečasni dr Džitender Sing, Indija)

Svet je isklesan granicama koje su povukle nemirne ruke,
Ipak, nijedna linija ne može podeliti ono što tiha duša razume.
Jezici se mogu razlikovati, a boje mogu deliti,
Ipak, jedan drevni odjek tiho živi unutra.
Neki se uzdižu sa Istokom, neki blede na Zapadu,
Ipak, jedan dah večnosti obitava u svakim grudima.
Mržnja gradi svoje zidove, krute, strašne i visoke,
Ali ljubav, poput svetlosti, i dalje se uzdiže - nepobediva od svih.
Božansko nazivamo na hiljadu različitih načina,
Ipak, jedna nevidljiva Svetlost pali sve unutrašnje plamenove.
Telo može biti vezano linijama koje dizajniramo,
Ali duša je rođena slobodna - netaknuta prostorom i vremenom.

— Njegovo Preosveštenstvo, prof. ambasador, prečasni dr Džitender Sing
© 2026 Dr Džitender Sing
Sva prava zadržana.

******

"A SOUL BIGGER THAN BORDERS"

(International Poet & Author :
Rev. Dr. Jitender Singh, India)

The world is carved by borders drawn by restless hands,
Yet no line can divide what the silent soul understands.
Languages may differ, and colors may divide,
Yet one ancient echo lives quietly inside.
Some rise with the East, some fade in the West,
Yet one breath of eternity dwells in every chest.
Hatred builds its walls, rigid, fearful, and tall,
But love, like light, still rises—unconquered by all.
We name the Divine in a thousand different ways,
Yet one unseen Light ignites all inner flames.
The body may be bound by the lines we design,
But the soul was born free—untouched by space and time.

— H.E. Prof. Amb. Rev. Dr. Jitendra Singh
© 2026 Dr. Jitendra Singh
All rights reserved.









Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου