শামুক ও ঝিনুক
-রি হোসাইন
সবকিছু খোলসের ভেতর ঢুকে যাচ্ছে,
বুকে ভর দিয়ে সহজে হাঁটা যায়—
সুরক্ষিত পিঠ হেলিয়ে-দুলিয়ে।
প্রত্যেকটা চেহারা একেকটা চতুর শামুক।
স্রোতের অনুকূলে সময় ভেসে যাচ্ছে,
তবুও তো কিছু বিপরীত স্রোতে বয়ে যায়;
বুকের ভেতর পুষে রাখা মুক্তার কথা—
বেমালুম ভুলে গেছে বিব্রত ঝিনুক...
English ---
Snails and Oysters
by Ri Hossain
Everything is retreating inside a shell,
It is easy to walk, leaning on the chest—
With a protected back, swaying along.
Every face is a cunning snail.
Time is drifting with the current,
Yet some things flow against the tide;
The pearl once nurtured deep within the heart—
The embarrassed oyster has utterly forgotten.
....
Español ---
Caracoles y Ostras
Poeta: Ri Hossain
Todo se retrae en un caparazón,
Es fácil caminar, apoyándose en el pecho—
Con la espalda protegida, balanceándose al andar.
Cada rostro es un caracol astuto.
El tiempo se desvanece a favor de la corriente,
Sin embargo, algo fluye contra la marea;
La perla que una vez nutrió en el corazón—
La ostra avergonzada la ha olvidado por completo.
Shqip ---
Kërmijtë dhe Guaskat
Poet: Ri Hossain
Gjithçka po tërhiqet brenda guaskës,
Është lehtë të ecësh, duke u mbështetur në gjoks—
Me shpinën e mbrojtur, duke u lëkundur gjatë rrugës.
Çdo fytyrë është një kërmill dinak.
Koha po rrjedh sipas rrymës,
Megjithatë, diçka rrjedh kundër baticës;
Perlën që dikur ushqeu thellë në zemër—
Guaska e turpëruar e ka harruar plotësisht.
©Ri Hossain
"আমার এই পুরনো (২০১৩ তে লেখা) কবিতাটি আজ চারটি ভাষায় আপনাদের সামনে তুলে ধরলাম।"

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου