Πέμπτη 26 Μαρτίου 2026

Ri Hossain - Poetry

 

শামুক ও ঝিনুক
-রি হোসাইন

​সবকিছু খোলসের ভেতর ঢুকে যাচ্ছে,
বুকে ভর দিয়ে সহজে হাঁটা যায়—
সুরক্ষিত পিঠ হেলিয়ে-দুলিয়ে।
প্রত্যেকটা চেহারা একেকটা চতুর শামুক।

​স্রোতের অনুকূলে সময় ভেসে যাচ্ছে,
তবুও তো কিছু বিপরীত স্রোতে বয়ে যায়;
বুকের ভেতর পুষে রাখা মুক্তার কথা—
বেমালুম ভুলে গেছে বিব্রত ঝিনুক...


​English ---
​Snails and Oysters
by Ri  Hossain

​Everything is retreating inside a shell,
It is easy to walk, leaning on the chest—
With a protected back, swaying along.
Every face is a cunning snail.

​Time is drifting with the current,
Yet some things flow against the tide;
The pearl once nurtured deep within the heart—
The embarrassed oyster has utterly forgotten.

....


​Español ---
​Caracoles y Ostras
Poeta: Ri Hossain

​Todo se retrae en un caparazón,
Es fácil caminar, apoyándose en el pecho—
Con la espalda protegida, balanceándose al andar.
Cada rostro es un caracol astuto.

​El tiempo se desvanece a favor de la corriente,
Sin embargo, algo fluye contra la marea;
La perla que una vez nutrió en el corazón—
La ostra avergonzada la ha olvidado por completo.

​Shqip ---
​ Kërmijtë dhe Guaskat
Poet: Ri Hossain

​Gjithçka po tërhiqet brenda guaskës,
Është lehtë të ecësh, duke u mbështetur në gjoks—
Me shpinën e mbrojtur, duke u lëkundur gjatë rrugës.
Çdo fytyrë është një kërmill dinak.

​Koha po rrjedh sipas rrymës,
Megjithatë, diçka rrjedh kundër baticës;
Perlën që dikur ushqeu thellë në zemër—
Guaska e turpëruar e ka harruar plotësisht.

©Ri Hossain 

 "আমার এই পুরনো  (২০১৩ তে লেখা) কবিতাটি আজ চারটি ভাষায় আপনাদের সামনে তুলে ধরলাম।"





Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου