To the Magnolia
Poem by Bai Gengsheng
Vice Chairman of the China Writers Association, Member of the Standing Committee of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), Honorary Dean of the China Yulong Wenbi Dongba Culture Academy
Translated by Lan Xin
World-renowned cultural figure, internationally renowned Chinese writer, poet and translator, winner of multiple international literary awards and outstanding international contribution honors, Ambassador of Great Love and Peace, the only female inheritor of UNESCO Memory of the World Dongba Culture, Dean of Dongba Culture Academy and Lanxin Samei Academy.
You are the magnolia
Standing tall on city streets
Graceful at village ends
Adorning palaces with nobility
Embellishing parks with elegance
Spring stirs in your heart
Hope is rekindled once again
Your spirit soars, unbound
Like cranes dancing light in the air
You are the messenger of spring
Warming thousands of household lights
Shining bright in every corner
Stretching across the Milky Way
Turning the whole sky into paradise
You arrive before the bitter cold
You bloom before the warm wind comes
You do not vie for favor with fruit blossoms
You offer your fragrance to heal and bless the world
You are the spirit of the earth
Unspoiled by dust or darkness
You chase away dark clouds and night
No mountain may belittle your tenderness
You are the conscience of the universe
Pure and upright, you glorify the world
Your spirit spans the rainbow, your heart unyielding
You stay true, unchanged by time or season
You gaze calmly at worldly glamour and noise
You envy not laurel nor peony’s pride
Magnolia, magnolia, you are not alone
You wake plum blossoms, then peach blossoms
You bring forth willow green and cauliflower gold
Magnolia, magnolia, pure beyond compare
Naturally radiant, your grace shines eternal

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου