Πέμπτη 6 Μαρτίου 2025

*To Myself* Anna Keiko Και η μετάφρασή του στα ελληνικά από την Εύα Πετρόπουλου Λιανού



*To Myself* Anna Keiko


You dance through silt-choked marshes,
Chase light in fog’s suffocating arms.
Flames birthed from frozen silence,
A body caged in flesh,

In seas where suns devour time,
On rocks etched with aeons’ breath,
The radiance wrought by thought’s friction
Defies annihilation in night’s womb.

—Dawn, March 5, 2025



*Στον εαυτό μου* Άννα Κέικο

Χορεύεις μέσα από βαλτώδεις βάλτους,
Κυνηγήστε το φως ανάμεσα στα ασφυκτικά χέρια της ομίχλης.
Οι φλόγες γεννήθηκαν από την παγωμένη σιωπή,
Ένα σώμα εγκλωβισμένο σε μια σάρκα,
Σε θάλασσες που οι ήλιοι καταβροχθίζουν τον χρόνο, Σε βράχους χαραγμένους από αιώνες ανάσα,
Η λάμψη που δημιουργείται από την τριβή της σκέψης Αψηφά τον αφανισμό στη μήτρα της νύχτας.

—Ξημερώματα, 5 Μαρτίου 2025

Μετάφραση  Εύα Πετρόπουλου Λιανού









Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου