Πέμπτη 6 Ιουνίου 2024

Γεωργία Κοκκινογένη "Η ΚΟΎΛΑ" Διήγημα και η μετάφρασή του στα Γερμανικά

 


«Αν υπάρχει αυτό που λένε παράδεισος, το χωριό μας, ο Κιρκιντζές, ήταν ένα δείγμα του. Κοντά στο Θεό ζούσαμε, ψηλά, ανάμεσα σε κατάφυτα βουνά, και ξαγναντεύαμε ολόκληρο τον καρπερό κάμπο... Ο κάθε χωριανός ήτανε νοικοκύρης στη γη του. Είχε το δίπατο σπίτι του, είχε και τον εξοχικό κούλα του, με μποστάνια, καρυδιές, μυγδαλιές, μηλιές, αχλαδιές και κερασιές. Και δεν ξεχνούσε να φυτεύει κι ανθόκηπους για το κέφι του».

Απ΄τα «Ματωμένα χώματα» της Διδώς Σωτηρίου.



Η ΚΟΎΛΑ

Εκεί πάνω στο λόφο είχανε χτίσει την κούλα τους. Ένα μικρό εξωχικό με απέραντη θέα και την απαιτούμενη μοναξιά. Προς τα κάτω απλωνόταν μια μεγάλη έκταση με ελαιώ νες, αμπέλια, σπαρτά.
Η κούλα ήταν πέτρινη και χωρούσε όλη την οικογένεια. Δέκα παιδιά και το ζευγάρι. Mater familias η Ασπασία. Φιλοξενούσανε κι άλλο κόσμο: κοινωνικές σχέσεις.
Όταν ξεκίνησαν να προικίζουν τμήματα της έκτασης στους γαμπρούς αρχίσανε τα παζάρια. Οι γαμπροί είχαν τις προτιμήσεις τους. Και η Ασπασία έκοβε κι έλυνε τα μερίδια. Πέντε κόρες και πέντε γιοι. Σαν το δημοτικό τραγούδι. Τις αρραβώνιαζε, τις χώριζε, διάλεγε ποιον θα πάρουν και ποιον θ΄ αφήσουν τα κορίτσια.
Ο τέταρτος –γιατί κατά σειρά ηλικίας τις έδινε, δεν θα παραβίαζε ποτέ τη χρονική προτεραιότητα- διεκδικούσε το «πάνω μέρος» όπου βρισκόταν η κούλα.
Αυτό ήθελε για να προσέλθει σε γάμο. Ήταν λέει το πιο εύφορο σημείο του χωραφιού.
Μόλις τέλειωσε η σεζόν και πάτησε ο Νοέμβριος η Ασπασία διέταξε η κούλα να διαλυθεί εις τα εξ ων συνετέθη και όλα τα υλικά της (κεραμίδια, ξυλεία, πέτρες κλπ.) να μεταφερθούν σε παραθαλάσσιο μπαχτσέ και αυτός να προσκυρωθεί σ΄ έναν από τους γιους. Εκεί ξαναχτίσανε την κούλα, γερή και στέρεη μέχρι σήμερα.
Για να μην χαλάσει το χατήρι του τέταρτου που είχε «συμπαθήσει» τη συγκεκριμένη γωνιά της περιουσίας τους … και να είναι εκεί τα χαλάσματα από το σπιτάκι για να θυμίζουν έναν ακόμα άντρα της εποχής εκείνης που « βαρυπάτησε» στο προξενιό.
Καθεμιά από τις κόρες της ήταν πολυαγαπημένη και μονάκριβη σαν εκείνη του δημοτικού τραγουδιού.
Λέσβος, Ιούλιος 2021

Η Κοκκινογένη Γεωργία είναι φιλόλογος και υπηρετεί στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση.

🌼

Die KOULA

Eine Kurzgeschichte von Georgia Kokkinogeni


"Wenn es so etwas wie ein Paradies gibt, dann war unser Dorf Kirkintzes ein Beispiel dafür. Nahe Gott lebten wir, hoch oben zwischen grünen Bergen, und blickten auf die weite fruchtbare Ebene. .... Jeder Dorfbewohner pflegte sein Land wie eine ordentliche Hausfrau. Er hatte sein zweistöckiges Haus im Dorf, in den Bergen hatte er seine Koula, ein Häuschen mit Gemüsegarten, einer Ecke mit Melonen, mit Walnussbäumen, Mandelbäumen, Apfelbäumen, Birnbäumen und Kirschbäumen. Und er vergaß auch nicht, zu seinem Vergnügen einen Blumengarten anzulegen.“

Aus "Blutige Erde" von Dido Sotiriou.


Dort auf dem Hügel hatten sie ihre Koula gebaut. Ein bescheidener Ort der Sommerfrische mit wohltuender Einsamkeit und großartigem Ausblick. Den Hügel hinunter in die Ebene hinein erstreckten sich weitläufige Olivenhaine, Weinberge und Gemüsegärten.
Die Koula war aus Feldsteinen errichtet und bot Platz für die ganze Familie. Zehn Kinder und die Eltern. Mater familias war Aspasia. Ihre Gastfreundschaft erstreckte sich auf jeden: Geselligkeit wurde gepflegt.
Als für die Kinder die Zeit kam zu heiraten, teilte sie das Land auf als Erbe und als Mitgift für die Mädchen und ihre zukünftigen Ehemänner und damit begannen die Kungeleien. Jeder Bräutigam hatte seine Vorlieben. Aspasia verkaufte auch ihre Aktien. Fünf Jungen und fünf Mädchen – wie im griechischen Volkslied – sollten ihren Anteil bekommen. Sie befürwortete Verlobungen und löste Verlobungen, wählte aus, wer wen nehmen sollte, wem sie welche Tochter überließ.
Der Vierte – die Reihenfolge der Hochzeiten nach dem Alter der Mädchen wurde immer strikt eingehalten – wollte den „oberen Teil“ des Grundstücks, das, auf dem die Koula stand. Diese war es, die ihm die Heirat schmackhaft machte. Es sei, begründete er seinen Wunsch jedoch, die fruchtbarste Ecke des ganzen Grundstücks.
Sobald der Sommer zur Neige ging und der November gekommen war, befahl Aspasia die Koula in ihre tausend Einzelteile zu zerlegen – nicht nur die großen Teile wie Fenster und Türen, sondern buchstäblich alles (Fliesen, Holz, Steine) bis zum letzten Nagel – und diese zu einem Grundstück am Meer zubringen, das einer ihrer Söhne besaß. Dort wurde die Koula Stück für Stück wieder aufgebaut, und dort steht bis heute, stabil, solide, sicher. Der Vierte hatte sich das obere Stück Land, auf dem die Koula stand, mit Ausdauer erschmeichelt. Um seine Gunst nicht zu verlieren und ihn nicht vor den Kopf zu stoßen, hatten sie ihm das erwünschte Land gegeben – aber nun ohne die Koula. Ihre Grundmauern hatten sie jedoch stehen lassen als Warnung an einen zukünftigen Bräutigam, mit Mitgiftforderungen nicht über das Ziel hinauszuschießen.
Jede ihrer Töchter war so beliebt und einzigartig wie es in dem Volkslied „Der tote Bruder“ besungen wird.

Lesbos, Juli 2021
Georgia Kokkinogeni ist Philologin und unterrichtet die Sekundarstufe.

Übersetzung Ulrike Krasberg










Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου