1
इन्तिज़ार...
कर न सका
इन्तिज़ार
मौत के आने तक...
चल पड़ा
मरने को उस पे
दिल मेरा...
English Translation...
WAIT...
My heart
couldn't wait
until
the death arrived...
It set off
to die for her...
2.
बदनाम ...
ख़ुद गिरती हैं
आ के दूर दूर से नदियाँ...
एक साहिल से दूसरे साहिल जाने का शौक़ है
इसलिए डूबती हैं कश्तियाँ भी...
समंदर तो ख़्वाह-मख़ाह बदनाम है
English translation ...
NOTORIOUS...
The rivers come from afar and fall into the sea...
The boats are fond of going from one shore to another.
That's why they sink...
The sea is notorious for no reason.
3
ग़ज़ल ...
गो हौसले पे अपने यक़ीं है
पर हात में दिल के कुछ नहीं है
जिन राहों की मंज़िल इक सफ़र है
रुकता ये दिल थोड़ा बस वहीं है
माना नज़र है दिल की फ़लक पे
क़दमों के नीचे लेकिन ज़मीं है
अश्कों की बारिश में दिल न भीगे
होता कभी क्या ऐसा कहीं है
जलवे दिखाता है हर ग़ज़ल में
वो ग़म जो दिल में पर्दा-नशीं है
English translation
Ghazal ...
Although I fully trust my courage;
Nothing is within the control of my heart.
The paths whose destination is a journey;
The heart halts for a moment there only.
I admit, the eyes of the heart are in the sky
But there is always ground under the feet,.
The heart doesn’t soak in the rain of tears;
Does anything like this happen anywhere?
The pain shows splendour in every verse;
That's hidden behind the veil in the heart.
Bio data:
Dilip Mewada is a poet by avocation and teacher by vocation. He lives in Gandhinagar city of Gujarat state of India.
He is conferred with B.Sc. (physics) and composes poems in Hindi and English languages.
He has been writing Ghazals, Nazms, Haiku, Cinquains, Quatrains, Etheree, Tricube, Free style poems and many other forms of poems including rhymes since 2001.
Besides two poetry books, he has co- authored many Hindi and English anthologies. He has been awarded with many national and international certificates for his outstanding poems.
For more details one can contact him at – dilipmewada325@yahoo.com
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου