Τρίτη 2 Σεπτεμβρίου 2025

ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΣΙΩΜΟΣ - Μετάφραση στα αλβανικά του ποιήματος "Βρέχει ο Θεός "του Νίκου Γκάτσου

 



NIKOS GATSOS
ZOTI HEDH SHI( ΒΡΕΧΕΙ Ο ΘΕΟΣ)
Ngadalë- ngadalë natën,pa gdhirë
Do vij në derën tënde,pak sa të qëndroj
Ngadalë -ngadalë mes errësirës
Një ankesë nate dua të shqiptoj:
Mos ma mbaj mbyllur sonte derën,
Do lagem keq ,Zoti hedh shi
Hapma e dashur si atëherë
Të hyj të gjej pak ngrohtësi.
Ngadalë-ngadalë,natën pa gdhirë
Do gjendem shkallëve të tua përsëri
Ngadalë-ngadalë, mes errësirës
Një ankesë nate të të pëshpëris:
Mos ma mbaj mbyllur sonte derën
Do të lagem keq,Zoti hedh shi
Hapma e dashur si atëherë
Të hyj ,të gjej pak ngrohtësi.
Përktheu nga Greqishtja:Lefter ShomoK 725 n.g.α.

Μετάφραση από τα ελληνικά:Lefter ShomoK 725 n.g.α.









Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου