Σάββατο, 30 Ιουλίου 2016

ΣΥΛΙΑ ΧΑΔΟΥΛΗ "Τα όνειρα της θάλασσας" και η μετάφρασή του στα Γαλλικά από την Julie Tsorou ( Παναγιώτα Τσορού )


Φωτογραφία -  Γιώργος Βλαχάκης 
Τα όνειρα της θάλασσας
Γέννησες τον έρωτα από την αρχαία μήτρα
Προφητεία ιερού αίματος
Οι αισθήσεις σου αγκάλιασαν τον κόσμο μου
Ταξίδεψα μέσα στην ηδονή του σώματος σου
Αγάπησα την τρικυμία των χειλιών σου
Μίσησα την στάχτη του χαμένου χρόνου
Κάρφωσα τις λέξεις σου στην ψυχή μου
ποτέ μην φύγουν με τις πνοές του ανέμου
Τρύπησες την καρδιά μου και με ερήμωσες
Κουρνιάζει η σκέψη
Μαζεύει τα πληγωμένα της φτερά
Καίω τα φτερά της, το όνειρο, τις νύχτες σου,
τις λέξεις σου, τα μελωμένα χείλη
Τυφλή χωρίς όνειρα έρπει η μνήμη 
στις Πύλες της νύχτας.....
Σ.Χ.
* * * *
LES RÊVES DE LA MER
Tu as fait naître l'amour
d’une matrice ancienne
Prophétie de sang sacré
Tes sentiments ont entouré mon univers
J'ai voyagé dans le plaisir de ton corps
J'ai adoré l'orage de tes lèvres
J'ai haï la cendre du temps perdu
J'ai cloué tes paroles dans mon âme
pour qu'elles ne s'en allent jamais avec les souffles du vent
Tu as percé mon coeur et tu m'as abandonné
La pensée perche
Elle recueille ses ailes blessées
Je brûle ses ailes, le rêve, tes nuits,
tes paroles, tes lèvres de miel
Aveugle sans rêves rampe la mémoire
dans les Portes de la nuit.
Traduction par Panayiota Tsorou ( Julie Tsorou ),poétesse






Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου